Pablo Neruda - Tal vez no ser es ser sin que tú seas ( Tradução para Inglês)

Espanhol

Tal vez no ser es ser sin que tú seas

Tal vez no ser es ser sin que tú seas,
sin que vayas cortando el mediodía
como una flor azul, sin que camines
más tarde por la niebla y los ladrillos,
 
sin esa luz que llevas en la mano
que tal vez otros no verán dorada,
que tal vez nadie supo que crecía
como el origen rojo de la rosa,
 
sin que seas, en fin, sin que vinieras
brusca, incitante, a conocer mi vida,
ráfaga de rosal, trigo del viento,
 
y desde entonces soy porque tú eres,
y desde entonces eres, soy y somos,
y por amor seré, serás, seremos.
 
Adicionado por xristos.11. em Sexta-feira, 25/11/2016 - 10:55
Comentários do remetente:

los poemas de Neruda me gustan mucha pongan ms

Alinhar parágrafos
Tradução para Inglês

Perhaps not being is being without you knowing

Perhaps not being is being without you knowing,
without you going cutting the midday
like a blue flower, without you walking
later through the fog and the bricks,
 
without this light that you carry in your hand
which perhaps others may not see as golden,
which perhaps grew without anyone knowing
like the red origin of the rose,
 
without you knowing, in the end, without you coming
abrupt, inviting, to come to know my life,
burst of rosebush, wheat of wind,
 
and from then I am because you are,
and from then you are, I am and we are,
and for love I shall be, you shall be, we shall be.
 
Adicionado por O.A. Ramos em Sexta-feira, 11/08/2017 - 23:12
Mais traduções de "Tal vez no ser es ser sin que tú seas"
InglêsO.A. Ramos
Ver também
Comentários