Τιμή σ' εκείνους όπου στην ζωή των
ώρισαν και φυλάγουν Θερμοπύλες.
Ποτέ από το χρέος μη κινούντες·
δίκαιοι κι ίσιοι σ' όλες των τες πράξεις,
αλλά με λύπη κιόλας κι ευσπλαχνία·
γενναίοι οσάκις είναι πλούσιοι,
κι όταν είναι πτωχοί, πάλ' εις μικρόν γενναίοι,
πάλι συντρέχοντες όσο μπορούνε·
πάντοτε την αλήθεια ομιλούντες,
πλην χωρίς μίσος για τους ψευδομένους.

Και περισσότερη τιμή τούς πρέπει
όταν προβλέπουν (και πολλοί προβλέπουν)
πως ο Εφιάλτης θα φανεί στο τέλος,
κι οι Μήδοι επί τέλους θα διαβούνε.

See video
 Tentar alinhar


Versões: #1#2

Honor to those who in their lives
have defined and guard Thermopylae
never stirring from duty
just and upright in all their deeds
yet with pitty and compassion too
generous when they are rich
and when they are poor,again a little generous
again helping as much as they can
always speaking the truth
yet without hatred for those who lie

And more honor is due to them
when they foresee(and many do foresee)
that Ephialtes will finally appear
and that the Medes in the end will go through

Submetido por Miley_Lovato em Terça-feira, 13/03/2012 - 11:23
Agradeceu 1 vez
Convidados agradeceram 1 vez
Seus pontos: Nenhum
Mais traduções de "Thermopiles(Θερμοπύλες)"
Grego → Inglês - Miley_Lovato