Carrying on

Português

Tocando em frente

Ando devagar porque já tive pressa
E levo esse sorriso porque já chorei demais
Hoje me sinto mais forte, mais feliz quem sabe
Só levo a certeza de que muito pouco eu sei, que nada sei..

Conhecer as manhas e as manhãs
O sabor das massas e das maçãs
É preciso amor pra poder pulsar
É preciso paz pra poder sorrir
É preciso a chuva para florir

Penso que cumprir a vida seja simplesmente
Compreender a marcha ir tocando em frente
Como um velho boiadeiro
Levando a boiada eu vou tocando os dias
Pela longa estrada eu vou, estrada eu sou

Conhecer as manhas e as manhãs
O sabor das massas e das maçãs
É preciso amor pra poder pulsar
É preciso paz pra poder sorrir
É preciso a chuva para florir

Todo mundo ama um dia, todo mundo chora
Um dia a gente chega no outro vai embora
Cada um de nós compõe a sua história
Cada ser em si carrega o dom de ser capaz
De ser feliz

Conhecer as manhas e as manhãs
O sabor das massas e das maçãs
É preciso amor pra poder pulsar
É preciso paz pra poder sorrir
É preciso a chuva para florir

Ando devagar porque já tive pressa
Levo esse sorriso porque já chorei demais
Cada um de nós compõe a sua história
Cada ser em si carrega o dom de ser capaz
De ser feliz

Conhecer as manhas e as manhãs
O sabor das massas e das maçãs
É preciso amor pra poder pulsar
É preciso paz pra poder sorrir
É preciso a chuva para florir

 Tentar alinhar
Inglês

Carrying on

I walk slowly, because I've ever been in a hurry
And I bring along this smile, because I've already cried too much
Today I feel stronger, happier... who knows
I just bring with me the certainty that I know very little, or nothing I know

To know the tricks and the mornings¹
The taste of the masses and of the apples¹
It's necessary love, to pulse
It's necessary peace, to smile
It's necessary rain, to blossom

I think that fulfilling the life is just
Understand how it works, and always carrying on²
Just like an old cowboy
handling the cattle, I keep carrying all days on
Through the long road I'm going, the road I am

To know the tricks and the mornings
The taste of the masses and of the apples
It's necessary love, to pulse (blood)
It's necessary peace, to smile
It's necessary rain, to blossom

Everybody loves someday, everybody cries
We get here today, and we will go away tomorrow³
Each one makes his own history
Each one bring with oneself the gift of being capable
to be happy

To know the tricks and the mornings
The taste of the masses and of the apples
It's necessary love, to pulse
It's necessary peace, to smile
It's necessary rain, to blossom

I walk slowly, because I've ever been in a hurry
And I bring along this smile, because I've already cried too much
Today I feel stronger, happier... who knows
I just bring with me the certainty that I know very little, or nothing I know

Knowing the tricks and the mornings
The taste of pastas and apples
It's necessary love, to pulse
It's necessary peace, to smile
It's necessary rain, to blossom

Submetido por dowlenon1 em Sexta-feira, 22/06/2012 - 16:32
Comentários do autor:

¹ Tricks, mornings, pastas and apples: these 4 words were not meant to mean something special, but they were meant to be in there just because of the rhyme.

² Carrying on: moving forward/on.

³ We get here today, and we will go away tomorrow: literally means "one day we arrive, another day we go away", that means nothing is permanent in our lifes and if we just arrived here (if we just got some important achievement or something) it is not a permanent state, but another day it may fade away.

Agradeceu 16 vezes
Convidados agradeceram 16 vezes
0
Seus pontos: Nenhum
Mais traduções de "Tocando em frente"
Português → Inglês - dowlenon1
0
Comentários
dowlenon1     junho 22nd, 2012

Please since there are a lot of idiomatic expressions into this song, if you find any error or mistake please comment and give me suggestions. Thank you!

tiagao     fevereiro 1st, 2013

"Knowing the tricks and the mornings
The taste of pastas and apples"

"To know the tricks and the mornings
The taste of the masses and of the apples"

I think that is the original intent on "sabor das massas".

dowlenon1     fevereiro 2nd, 2013

Thank you for your suggestions, it has been implemented. Smile