Músicas de Traditional Folk Songs, Other Languages

LetrasTraduçõesPedidos
Adios Nùgoro amadaSardoEspanhol
Inglês
Italiano
Polonês
Al cjante el gjalFriulanoAlemão
Catalão
Francês
Italiano
Polonês
Aperimi sa jannaSardoAlemão
Turco
Ar Soudarded Zo Gwisket e RuzBretãoAlemão
Francês #1 #2
Inglês #1 #2
Português
Romeno
Atin Cu Pung SingsingKapampanganAlemão
Inglês
Russo
Bangau oh Bangau MalaioAlemão
Inglês
Bro gozh ma zadoù (Hymne national Breton)BretãoAlemão
Francês
Inglês
Português
Russo
Romeno
Catro vellos mariñeirosGalegoAlemão
Espanhol
Português
DandansoyHiligaynonAlemão
Inglês
Russo
DindirindinOccitanoAlemão
Italiano
Duayya ni AyatIlokanoAlemão
Filipino/Tagalog
Inglês
Russo
Én az éjjel nem aludtam egy órátHúngaroInglês
Gel Gör Beni Aşk NeylediTurcoInglês
Hekau 718 Egípcio (Egípcio Antigo/Copto)Tonganês
Transliteração
La Mirinzana Córsico-sardoAlemão
Francês
Inglês
Russo
Ma se ghe penso GenovêsInglês
Mai Fali ehTetumAlemão
Espanhol
Português
Turco
Russo
Manang BidayIlokanoAlemão
Filipino/Tagalog
Inglês
Tagalo (dialetos)
MarieddaSardoInglês
Polonês
Non potho reposareSardoAlemão
Inglês
Nunha lancha de Marín...Galego
O Naraniag A BulanIlokanoAlemão
Inglês
Russo
Oalay Manoc con TarazPangasianoAlemão
Inglês
Qurbon O'lamUsbequeRusso
Transliteração
Ramizem (رامزم) Turco (Otomano)Bósnio
Inglês
Transliteração
Sa Mama (Dulluru)SardoFrancês
Inglês
Polonês
Se essa rua fosse minhaPortuguêsAlemão
Espanhol
Inglês
Russo #1 #2 #3
Seelter LäidFrísioAlemão
Somogy KarikazoHúngaroInglês
Islandês
Su PitzinnedduSardoEspanhol
Inglês
Szivárvány havasánHúngaroInglês
Romeno
Francês
Trallallera Corsicana Córsico-sardoEspanhol
Tumbalalaika (טומבאַלאַלאַיקאַ)IídicheEslovaco
Francês
Hebraico
Inglês
Russo #1 #2
Transliteração
Vietnamita
VendettaSardoInglês
Sardo
Vörösbort ittam az esteHúngaro
Nagy Mulatós Lemez 2007
Inglês
Zamboanga HermosaChavacanoAlemão
Inglês
Russo
ຈຳປາເມືອງລາວLaoInglês
Comentários
ddeseguirant    Sábado, 27/10/2012 - 01:07

Looking for the origins of a Portuguese folksong that transliterates into something like: "Tangelingish, tangelingish; tangelingish nunkee tal..." I can't find the rest of the words, but there's the ending refrain, "why, why, why, .... shala-wee .... mash kalingish ha! ha! ha! de shalaweet" Anyone hear of it?

SilentRebel83    Segunda-feira, 09/09/2013 - 00:36

greetings.

you're more likely to get an answer if you post this in the forums instead.