Kiocciolina


Associou-se
31.07.2010
Papel
Super Member
Pontos
1683
Usuário offline
Gênero
Feminino
De
Italia
Ocupação
Studente

Interesses

Music, music, music, reading, theatre, movies, music, playing

Línguas

Nativo
Italiano
Fluente
Italiano, Espanhol, Inglês
Estudou
Espanhol, Inglês

42 comentários em tópicos criado por Kiocciolina

MembroComentário
rsanford47

In profondità
Hi this is a great translation of ONE WAY but where is the translation for INSIDE OUT?

joe1212

Ragnarok
Thanks! :)

Fary

Ragnarok
Hello, I fixed those parts. Hopefully it's correct now.

joe1212

Ragnarok
Hi, I noticed some slight mistakes in these lyrics: Verse 4, line 3: "The wolf restrained in chains, dragon in the deep I see" => "The wolf restrained in chains, dragon in the deep" Verse 8, line   mais

sarahbea

To You
having the video to play whilst reading a bonus thanks, love this song

SilentRebel83

Holocene
lyrics have been corrected. please update your translations. thank you!

Vimto12

This
Thanks! :)

crimson_antics

This
Lyrics have been updated.

Vimto12

This
Verse 4, line 4 should be: 'Take me back, for:'

peter.johu

Shake Up Christmas
Here is a Lyrics Video of this song: http://www.youtube.com/watch?v=K5hcWwTHtDQ

Luciano

Translation from swahili
Judging by the text, which is not sung in English: [video:http://www.youtube.com/watch?v=59oiFJfgdIQ] it is not Swahili, but the language of Comoros Islands, the Comorian: http://en.wikipedia.or   mais

Ladybird.Ozlem

Translation from swahili
Hey there.. It is not Turkish.. on another site Only the English part is translated to Turkish, that's all by another fan I suppose :) The song I believe English and Swahili-an.. I am in search fo   mais

Luciano

Translation from swahili
Hi, Kiocciolina! The text that follows the English text is in Turkish.

sora14

Shake Up Christmas
http://www.youtube.com/watch?v=J-8VCL4uSUc

Berliner25

Drunk
[video: http://www.youtube.com/watch?v=G2fOum_KWQU] Admittedly, his pronounciation is poor and he slurs his words, but I think the following changes are in order. See if you agree: 1. block one, l   mais

Miley_Lovato

Jack Sparrow
http://www.youtube.com/watch?v=GI6CfKcMhjY

sora14

Shake Up Christmas
The song is in english not Italian. Please correct it. :)

Miley_Lovato

Thank You (Dedication To Fans)
album: "Back To Basics" (2006) http://www.youtube.com/watch?v=E8Z-KXqZlMo

fulicasenia

Help with lyrics from this English song
I have now posted the song in English. Have fun!

brightswan

Always Always
Italian text updated!! :)

eduzzettino

Alla ricerca di traduttori
Hey ciao. Anche io sono un (neo)traduttore italiano-inglese-spagnolo (in qualsiasi sua combinazione) solo che non ci sono richieste di traduzioni per l'italiano. Se per caso ne trovi qualcuna mandami   mais

Sciera

Master of Pizza
And again thanks for explaining. Didn't know about that. I looked up "mamma's boy" in English to German dictionaries and they said it means "Muttersöhnchen" (~"little son of a mother"). That is a   mais

Sciera

Master of Pizza
I forgot to ask something: Does "bell'e mammà" really mean "mamma's boy" as in "someone who still lives at home and is taken care of by his mum"?

Sciera

Master of Pizza
Thanks for explaining ^^

Sciera

Master of Pizza
Thanks for translating it so fast :) But there are some parts where I think you might have made mistakes. (I don't speak Italian or Neapoletan, I'm just using common sense and google translator)   mais

Miley_Lovato

Push
http://www.youtube.com/watch?v=6oMgZG46bmQ

Miley_Lovato

Understand
album: "Back To Basics" (2006) http://www.youtube.com/watch?v=2D5MtA4UUfU

Miley_Lovato

Makes Me Wanna Pray
http://www.youtube.com/watch?v=_nNkFXV23sA (feat. Steve Winwood) album: "Back To Basics" (2006)

MayGoLoco

Addio
I don't know if I'm getting this all wrong or not, but.... Kiocciolina did you do this translation? I'm just asking because on the site you provided in the source info it says "Postato da kiocciolina   mais

ang

Aeroplani
OHH please with all due respect for a second time I tell you must add the full translation 'cause is irrational that you write only a part and then write " we should see the translation in anot   mais

Miley_Lovato

Good Feeling
http://www.youtube.com/watch?v=3OnnDqH6Wj8

begliocchi

Infinite Loves
Distanzia does not exist. Should be Distanza.

ladida-91

Se non avessi te
grazie mille,Kiocciolina :P

Mavi

La tua canzone
Grazie per questo bello traduzione

Berliner25

Addio
Kiocciolina, you should remove the live link to the source that is in your lyrics. If you are fluent in Italian, why are you copying someone else's translation. I'm sure you could do better.

ang

Addio
here's the full lyrics of farewell I see no reason you can't post the complete Italian translation or you have had to see it in another site the lyrics

dunkelheit

Addio
You can add the whole translation as long as you put the source link below.

ang

Addio
what the problem is with the lyrics of the English version ??

lilac

Komm Komm.com
First line should be "Lass uns and ???? is "die Bremsen".

thomas rabbacchin

Dipingilo di nero
pochi problemi grammaticali. traduzione buona

1 2