 | In profondità Hi this is a great translation of ONE WAY but where is the translation for INSIDE OUT? |
 | Ragnarok Thanks! :) |
 | Ragnarok Hello, I fixed those parts. Hopefully it's correct now. |
 | Ragnarok Hi,
I noticed some slight mistakes in these lyrics:
Verse 4, line 3: "The wolf restrained in chains, dragon in the deep I see" => "The wolf restrained in chains, dragon in the deep"
Verse 8, line mais |
 | To You having the video to play whilst reading a bonus thanks, love this song |
 | Holocene lyrics have been corrected. please update your translations. thank you! |
 | This Thanks! :) |
 | This Lyrics have been updated. |
 | This Verse 4, line 4 should be: 'Take me back, for:' |
 | Shake Up Christmas Here is a Lyrics Video of this song:
http://www.youtube.com/watch?v=K5hcWwTHtDQ |
 | Translation from swahili Judging by the text, which is not sung in English:
[video:http://www.youtube.com/watch?v=59oiFJfgdIQ]
it is not Swahili, but the language of Comoros Islands, the Comorian:
http://en.wikipedia.or mais |
 | Translation from swahili Hey there.. It is not Turkish.. on another site Only the English part is translated to Turkish, that's all by another fan I suppose :)
The song I believe English and Swahili-an.. I am in search fo mais |
 | Translation from swahili Hi, Kiocciolina!
The text that follows the English text is in Turkish. |
 | Shake Up Christmas http://www.youtube.com/watch?v=J-8VCL4uSUc |
 | Drunk [video: http://www.youtube.com/watch?v=G2fOum_KWQU]
Admittedly, his pronounciation is poor and he slurs his words, but I think the following changes are in order. See if you agree:
1. block one, l mais |
 | Jack Sparrow http://www.youtube.com/watch?v=GI6CfKcMhjY |
 | Shake Up Christmas The song is in english not Italian. Please correct it. :) |
 | Thank You (Dedication To Fans) album: "Back To Basics" (2006)
http://www.youtube.com/watch?v=E8Z-KXqZlMo |
 | Help with lyrics from this English song I have now posted the song in English. Have fun! |
 | Always Always Italian text updated!! :) |
| eduzzettino | Alla ricerca di traduttori Hey ciao. Anche io sono un (neo)traduttore italiano-inglese-spagnolo (in qualsiasi sua combinazione) solo che non ci sono richieste di traduzioni per l'italiano.
Se per caso ne trovi qualcuna mandami mais |
 | Master of Pizza And again thanks for explaining.
Didn't know about that.
I looked up "mamma's boy" in English to German dictionaries and they said it means "Muttersöhnchen" (~"little son of a mother"). That is a mais |
 | Master of Pizza I forgot to ask something: Does "bell'e mammà" really mean "mamma's boy" as in "someone who still lives at home and is taken care of by his mum"? |
 | Master of Pizza Thanks for explaining ^^ |
 | Master of Pizza Thanks for translating it so fast :)
But there are some parts where I think you might have made mistakes.
(I don't speak Italian or Neapoletan, I'm just using common sense and google translator) mais |
 | Push http://www.youtube.com/watch?v=6oMgZG46bmQ |
 | Understand album: "Back To Basics" (2006)
http://www.youtube.com/watch?v=2D5MtA4UUfU |
 | Makes Me Wanna Pray http://www.youtube.com/watch?v=_nNkFXV23sA
(feat. Steve Winwood)
album: "Back To Basics" (2006) |
 | Addio I don't know if I'm getting this all wrong or not, but.... Kiocciolina did you do this translation?
I'm just asking because on the site you provided in the source info it says "Postato da kiocciolina mais |
 | Aeroplani OHH please with all due respect for a second time I tell you must add the full translation 'cause is irrational that you write only a part and then write " we should see the translation in anot mais |
 | Good Feeling http://www.youtube.com/watch?v=3OnnDqH6Wj8 |
| begliocchi | Infinite Loves Distanzia does not exist. Should be Distanza. |
 | Se non avessi te grazie mille,Kiocciolina :P |
 | La tua canzone Grazie per questo bello traduzione |
 | Addio Kiocciolina, you should remove the live link to the source that is in your lyrics. If you are fluent in Italian, why are you copying someone else's translation. I'm sure you could do better. |
 | Addio here's the full lyrics of farewell I see no reason you can't post the complete Italian translation or
you have had to see it in another site the lyrics |
 | Addio You can add the whole translation as long as you put the source link below. |
 | Addio what the problem is with the lyrics of the English version ??
|
| lilac | Komm Komm.com First line should be "Lass uns and ???? is "die Bremsen". |
| thomas rabbacchin | Dipingilo di nero pochi problemi grammaticali. traduzione buona |