Steena


Associou-se
21.10.2008
Papel
Retired Moderator
Pontos
16886
Emblemas
Best translatorInterface translator
Usuário offline
Gênero
Feminino
De
गोविंदा का दिल
Ocupação
wanna-be-writer & book reviewer

Interesses

South Asian music and movies, reading, writing, animals, rock music and a bit of synthpop

Línguas

479 comentários em tópicos criado por Steena

MembroComentário
HaylieMishell

Forever now
Just thought I'd let you know that when they say "Für immer du und Ich" That means "Forever you and I." Love the lyrics and the song though :]]

jhwheuer

Warrior of light
Hi Steena, this should really be revised... e. g. To translate "Ihr seid gebraucht hier" with "You're wanted here" is just horrible...

Roan23

Speaking Italian - a place to practice and exchange
Se vuoi posso aiutarti io, aggiungimi su Msn: miserabledream@hotmail.it A presto/See ya soon ;)

Roan23

Speaking Italian - a place to practice and exchange
[quote=Guest]si si vorrei un po aiuto con il mio italiano..specialmente all'orale.SEND ME A MSG nsitsanis@live.com grazie a priori[/quote] Se vuoi posso aiutarti io, aggiungimi su Msn: miserabledr   mais

Pie

Speaking German - a place to practice and exchange
I love Madsen :D Their music touches the soul :P

karen61

Speaking Italian - a place to practice and exchange
Ottimo lavoro! Let's mantenere il grande lavoro!

Lulou

Speaking German - a place to practice and exchange
ooooh, and Die Ärzte of course! ^^

Lulou

Speaking German - a place to practice and exchange
What about: Revolverheld, Madsen, Peter Fox... Enjoy the music :D greets Lulou

maëlstrom

Scum
Hallo Steena, in der Übersetzung schriebst du irrtümlicherweise Refrain statt chorus. Das ist alles. Tschüss

Pie

Speaking German - a place to practice and exchange
aww i wish i knew German i love the language and everything yo. Too bad theres no German classes at my highschool D:

Amerika

Time for optimists
Steena, thank you for always doing the best songs from Red Hot Chilipeppers to Silbermond!

Pie

Better
thank you :D

Selina

Speaking German - a place to practice and exchange
This comment has been moved here.

gottlos234

Speaking German - a place to practice and exchange
ni hao! some you already listed and the other person ASP, Cultus Ferox, Eisbrecher, Eisenherz, Falco, Hanzel und Gretyl (not german but simi sings in german silly band though warning they use nazi   mais

Elia Amihoud

Do you exist?
Good question, Bushido.. They are not Exist. I mean some of them does (like me.. he..he..he..) but 99% are fuckin' Bitches.. REALLY fuckin' Bitches.

tokiosheffy

Sun system
omg i can't wait for this video on june 18th! :D you translated it awesomely, by the way. maybe their inspiration was the fact that the economy seems to be failing? just a suggestion (idk if it w   mais

neenah_11

Come
no these ARE the correct lyrics :)

orionca

Speaking German - a place to practice and exchange
Why are there so many "This comment has been moved here" But when I click on the link, it says, "You are not authorized to access this page"? Where are these comments located?

jlabes

Electric light
*ich war nicht allein = i was not alone

ofsqe

Speaking German - a place to practice and exchange
heeyyy ich bin ozge und ich möchte Deutsch sparchen auch:)

Mauler

Eyes closed
Das war'n Spaß :-)

jlabes

The German language - questions, grammar, etc.
gleichfalls. danke schön :)

humanoid483

The German language - questions, grammar, etc.
Danke Mauler! :D

Mauler

Speaking German - a place to practice and exchange
This comment has been moved here.

Mauler

The German language - questions, grammar, etc.
@jlabes: "ich hab dich lieb" kann man (fast) zu jedem sagen: die Oma zum Kind, der Enkel zur Oma, etc. (kann auch der Mann zur Frau, aber es ist HARMLOS ;-)) d.h. die Frau weiß dann nicht, ob der Man   mais

Mauler

Speaking German - a place to practice and exchange
This comment has been moved here.

Mauler

The German language - questions, grammar, etc.
@humanoid: "rennen" ist eher umgangssprachlich /is perhaps more colloquial, und es gibt ein Synonym: "to race", es gibt auch ein Nomen: DAS RENNEN - the race "rennen" suggeriert manchmal "schnelles   mais

jlabes

Speaking German - a place to practice and exchange
This comment has been moved here.

jlabes

The German language - questions, grammar, etc.
Übrigens, könnte jemand mir den Unterschied zwischen "Ich habe dich lieb" und "ich liebe dich" erklären? Jemand sagte mir: "Sie sind eigentlich gleich", doch jemand anders sagt "nein, 'ich habe dic   mais

humanoid483

Speaking German - a place to practice and exchange
This comment has been moved here.

humanoid483

The German language - questions, grammar, etc.
Is there a difference between laufen and rennen? I'm using Rosetta Stone and it says "rennen" means "to run", but in a lot of German songs I've heard "laufen" is used to mean "to run".

Mauler

Speaking German - a place to practice and exchange
This comment has been moved here.

Mauler

The German language - questions, grammar, etc.
@orionca: Well, although it's taken out of the context, I would definitely say that he means THE GIRL, HOW SHE'S WALKING (OR LEAVING?), because else not "gehen" but "laufen" would be used. for ex   mais

jlabes

The German language - questions, grammar, etc.
in german, relationship is "die Beziehung", and when you use relative thingies (i can't remember what they're actually called) to refer back to something you've already talked about, such as the relat   mais

orionca

Speaking German - a place to practice and exchange
This comment has been moved here.

orionca

The German language - questions, grammar, etc.
"...mittlerweile will ich einfach nur noch sehen wie sie geht..." This is a line from a song where the singer is talking about someone he loves. Is he saying he wants to see how "IT" goes, i.e., th   mais

delia_2sweet

Mit dem Moped nach Madrid
thanks so much 4 posting the lyrics!!!!!!!!:D

Mauler

Speaking German - a place to practice and exchange
This comment has been moved here.

Mauler

The German language - questions, grammar, etc.
Yes, but if you say "Du kannst mich gernhaben", it's almost always meant IRONICALLY, something like "Kiss my ass" ;-)) Or you say it more frankly like: "Rutsch mir doch den Buckel runter" (Slide do   mais

orionca

Speaking German - a place to practice and exchange
This comment has been moved here.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12