Laura Pausini - Un fatto ovvio ( Tradução para Sérvio)

Tradução para Sérvio

Očigledna činjenica

Beskorisno je što se do sad
suzdržavaš da kažeš Ne
negirajući očiglednu činjenicu.
 
Trebaćeš ti mene
isto onako kako
ću trebati i ja tebe.
 
I pusti sada neka bude tako
uzmi san koji je sad ovde
i počni da u njega veruješ
i ne odlazi od mene nikada, jer....
 
Dokle god ostaneš,
biće tebi najbolje,
u svim mojim mukama, u svim mojim mukama bićeš ti
kao zlato u rukama
u ovim škrtim godinama,
biću i ja
isto to tebi.
 
I bilo bi dovoljno priznati,
da je ipak ovo što postoji
najevidentniji dokaz,
 
da jedna jalova prošlost,
ne dozvoljava ponavljanje
ni u budućnosti a ni u sadašnjosti.
 
Tako da, sada
ne vraćaj se iza nas
nemoj nas žrtvovati,
znaj....
 
Dokle god ostaneš,
biće tebi najbolje,
u svim mojim mukama, u svim mojim mukama bićeš ti
kao zlato u rukama
u ovim škrtim godinama,
biću isto i ja
biću isto i ja.
 
U mojim mučnim danima
kao lek u rukama
bićeš meni ti,
biću to isto i ja tebi.
 
Beskorisno je što se do sad
suzdržavaš da kažeš Ne
negirajući očiglednu činjenicu.
 
Adicionado por martina2010 em Domingo, 07/11/2010 - 11:26
Italiano

Un fatto ovvio

Comentários