-
Una storia d'amore e di coltello → Tradução para Alemão
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Una storia d'amore e di coltello
Solo per amore nun se vive
io ce l’ho scritto ner destino
scorpito sulla mano
c'è un’altra cosa più importante
pe quella ce se campa
pe quella se more
Un uomo vero pe l’onore
se fa spacca pure anco er core
perché la vita nun è vita
se chi la deve vive
l’onore nun ce l’ha
e pure se io t’amo tanto
nun posso ave rimpianto
e me ne devo annà.
Tornerò
non me ne andrò mai più
e co te der monno sarò e re
ma se tu nun me vedrai tornà
sappi che l’ho fatto pure pe te.
Tramonta er sole a mano a mano
attorno a noi diventa scuro
spariscono le cose
Ma non sparisce dentro ar petto
sta smania che tormenta
sta fiamma che abbrucia
chiedo perdono der dolore
de li sospiri delle pene
amore mio te voglio bene
cor pianto dentro er core
me devo rassegnà
a fatte solo una carezza
perché è mentre tu dormi
io me ne de annà.
Tornerò
non me ne andrò mai più
e co te der monno sarò e re
ma se tu nun me vedrai tornà
sappi che l’ho fatto pure pe te.
Adicionado por Coopysnoopy em 2015-02-10
Última edição feita por Coopysnoopy em 2016-09-20
Tradução
Eine Liebes- und Messergeschichte
Man kann nicht nur für die Liebe leben.
Mir wurde das vorherbestimmt,
In die Hand gezeichnet.
Es gibt eine andere, wichtigere Sache,
Weswegen man lebt,
Weswegen man stirbt.
Ein echter Mann
Wird auch um der Ehre Willen
Ein gebrochenes Herz haben.
Denn das Leben ist kein Leben
Für diejenigen, die
Ohne jede Ehre leben müssen.
Und auch wenn ich dich so sehr liebe,
Kann ich es nicht bereuen
Und muss gehen.
Ich werde zurückkommen,
Ich werde nie mehr fortgehen
Und mit dir der König der Welt sein.
Doch falls du mich nicht zurückkommen siehst,
Wisse, dass ich es nur für dich getan habe.
Allmählich geht die Sonne unter.
Um uns herum wird es dunkel.
Die Dinge verschwinden.
Aber in meiner Brust verschwindet
Diese quälende Unruhe,
Diese brennende Flamme nicht.
Ich bitte um Verzeihung für den Schmerz,
Für die Seufzer des Herzeleids,
Meine Liebe, ich habe dich lieb.
Mein Herz weint;
Ich muss mich damit abfinden,
Dich nur einmal zu liebkosen,
Denn während du schläfst,
Gehe ich fort.
Ich werde zurückkommen,
Ich werde nie mehr fortgehen
Und mit dir der König der Welt sein.
Doch falls du mich nicht zurückkommen siehst,
Wisse, dass ich es nur für dich getan habe.
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 1 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Convidados agradeceram 1 vez
Adicionado por Coopysnoopy em 2015-08-23
Última edição feita por Coopysnoopy em 2018-05-21
Comentários do autor:
Copyright: Coopysnoopy
✕
Adriano Celentano: 3 mais populares
1. | Azzurro |
2. | Il tempo se ne va |
3. | Il ragazzo della via Gluck |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Editor
Nome: Geli
Papel: Editor Distanciado
Contribuição:1510 traduções, 4 transliterações
, 1287 músicas, recebeu 7077 agradecimento(s), resolveu 193 solicitações ajudou 95 membros, transcreveu 114 música(s), explicou 5 expressões, deixou 5687 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Alemão, fluente em: Inglês, beginner Francês, Italiano, Latim
lyrics: Sergio Corbucci
music: Gino Santercole