A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Amália Rodrigues

    Vieste depois → Tradução para Romeno

Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Vieste depois

Cantar para te agradar, para te prender
Sorrir para te atrair, já não pode ser
Não queres, não ligas, a nada te prendes
As minhas cantigas, não as compreendes
 
Não quero um homem sincero
Sem falsos ciúmes
Também preciso de alguém
Que me oiça os queixumes
Não sei se é pecado
Julgo que perdoes
O mal confessado
Eu vivo p'ra dois
Primeiro p'ro Fado
P'ra ti só depois
 
A sorte, aqui para nós
Põe cartas na mesa
O amor assim não tem cor
Nem cor nem pureza
Não acho bonito
A gente cansar-se
No vago delito
De um longo disfarce
 
O Fado não é culpado
Da minha ameaça
Sem ele a vida é cruel
Sem crença e sem raça
Alegre pareço, mas não é assim
Chorar apeteço
O Fado p'ra mim
Foi o meu começo
Será o meu fim
 
Tradução

Tu vii mai apoi

Să cânt ca să te desfăt, ca să te vrăjesc,
Zâmbind ca să te atrag, de acuma nu mai pot,
Nu mai vreau relaţii, nici să te seduc cu
Ale mele cântece, nici cu înțelesuri.
 
Eu vreau un om sincer,
Nu false gelozii,
Ci am nevoie de acel
Care, când mă aude plângând,
Să nu creadă că e păcat,
Să știe a ierta
Răul mărturisit.
Eu trăiesc pentru doi,
În primul rând pentru fado,
Pentru tine apoi...
 
Norocul ține cu noi
Punând cărțile pe masă.
Dragostea nu are culoare
Și nici frumusețe.
 
Nu cred că e frumos
Să ne urcăm in slăvi,
Nici mica greșeală
Să o tăinuim indelung.
Un fado nu e de vină
De nesocotința mea,
Fără el viaţa e crudă,
Fără har și fără sens.
Voioasă pot părea, dar nu e chiar așa,
Să plâng îmi vine chiar.
Fado pentru mine
Mi-a fost începutul
Și-mi va fi sfârșit.
 
Amália Rodrigues: 3 mais populares
Comentários