Fel fogunk rázni (We Will Rock You)

Húngaro translation

Fel fogunk rázni

Versões: #1#2
Haver, kisfiú vagy, nagy zajt csinálj
az utcán játszva egy nap nagy ember leszel
sárral az arcodon
nagy szégyen
rugdosván konzerved mindenfelé
 
Fel fogunk, fel fogunk rázni
Fel fogunk, fel fogunk rázni
 
Haver, fiatal vagy, erős vagy
az utcán ordítva, egy nap átveszed az uralmat
Vérrel az arcodon
nagy szégyen
Lengetvén transzparensed mindenfelé
 
Fel fogunk, fel fogunk rázni
Fel fogunk, fel fogunk rázni
 
Haver öreg vagy, szegény vagy
szemeiddel védekezvén, békét hozván egy nap
 
Sárral az arcodon
nagy szégyen
Jobb lenne ha valaki helyre tenne
 
Fel fogunk, fel fogunk rázni
Fel fogunk, fel fogunk rázni
 
Submetido por Convidado em Domingo, 01/04/2012 - 13:43
Comentários do autor:

Többféle verzió is létezik, hogy miről is szól a dal.
Az egyik szerint burkolt fikázása a Kiss zenekar festett arcainak.
Mások szerint az akkori pop kultúrának kívántak hadat üzenni, így a We will rock you-t inkább úgy lehetne fordítani, hogy le fogunk verni. (a rockzene legyőzi a pop-ot)
A hivatalos verzió szerint egy ember életét kíséri végig.
Szívem szerint az ismert kulcsmondatot nem ennek fordítottam volna.

Agradeceu 5 vezes
Convidados agradeceram 5 vezes
Inglês

We Will Rock You

Por favor, ajuda a traduzir "We Will Rock You"
UsuárioPostado à
komponist4 anos 33 semanas
5
Comentários