-
Where Do You Go To (My Lovely) → Tradução para Italiano
✕
Tradução
Dove vai (amata mia)
Tu parli come Marlene Dietrich
e come Zizi Jeanmaire tu balli
I tuoi abiti sono tutti firmati Balmain
e ci sono perle e diamanti nei tuoi capelli
sì, ci sono...
Tu vivi in un appartamento chic
vicino al Boulevard St. Michel
dove tieni i tuoi dischi dei Rolling Stones
e un amico di Sacha Distel, sì, lo so.
Tu vai ai party delle ambasciate
dove conversi in russo e in greco
e i giovanotti, che ti stanno intorno,
pendono dalle tue labbra quando parli, sì è così.
Ma tu dove vai, amata mia,
quando sei sola nel tuo letto?
Raccontami i pensieri che ti ronzano in testa,
io vorrei guardarci dentro, sì, lo vorrei.
Io ho visto tutti i tuoi diplomi
che hai ricevuto alla Sorbona
e il quadro, che hai rubato a Picasso.
La tua grazia aumenta sempre più, sì, sì è così.
Quando parti per le tue vacanze
tu vai a Juan-les-Pins
col tuo bel costumino topless alla moda
e la tua pelle uniforme si abbronza, dalla testa ai piedi.
E quando la neve cade, te ne vai a St. Moritz
con gli altri del Jet-Set.
Tu sorseggi il tuo Cognac Napoléon
ma le labbra neppur s’inumidiscono, no, questo no.
Ma tu dove vai, amata mia,
quando sei sola nel tuo letto?
Raccontami i pensieri che ti ronzano in testa,
io vorrei guardarci dentro, sì, lo vorrei.
Tu sei tra i 20 e i 30 anni
un’età molto desiderabile
Hai un corpo sodo e invitante
ma tu vivi su una ribalta splendente, questo fai tu, sì, tu fai così.
Il tuo nome è noto nel gran mondo
Tu conosci l’Aga Khan;
Lui t’ha regalato a Natale un cavallo da corsa,
che tu hai tenuto solo per gioco, per riderci su, ha-ha-ha
Dicono che quando ti sposerai,
sarà di certo con un milionario
Ma loro non sanno, da dove sei venuta,
e io mi chiedo, se davvero a loro importa o se ne fregano.
Ma tu dove vai, amata mia,
quando sei sola nel tuo letto?
Raccontami i pensieri che ti ronzano in testa,
io vorrei guardarci dentro, sì, lo vorrei.
Io mi ricordo nei vicoli di Napoli
due bimbi, che mendicavano stracciati
entrambi presi dalla bruciante brama
di cancellare il loro misero passato, lo volevano.
Ora, guardami in faccia, Marie-Claire
e cerca di ricordarti, chi sei tu
poi vai e scordami per sempre.
Ma io so, che tu ancora senti le ferite
dentro di te, sì, le senti sì.
Io so, dove vai, amata mia,
quando sei sola nel tuo letto.
Io conosco i pensieri che ti ronzano in testa,
perché io posso guardarci dentro.
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 7 agradecimento(s) |
Adicionado por Manuela Colombo em 2017-06-16
Comentários do autor:
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Translation done by Manuela Colombo. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author.
✕
"Where Do You Go To ..." está nas coleções:
1. | Songs that reference Marlene Dietrich |
2. | Greatest Love Songs |
3. | Good Morning America -- Great Folk-Songs And Ballads (1979) |
Peter Sarstedt: 3 mais populares
1. | Where Do You Go To (My Lovely) |
2. | Take Off Your Clothes |
3. | Beirut |
Idioms from "Where Do You Go To ..."
1. | Dalla testa ai piedi |
2. | in rags |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Nome: Manuela Colombo
Papel: Guru
Contribuição:4557 traduções, 2861 músicas, recebeu 11721 agradecimento(s), resolveu 39 solicitações ajudou 19 membros, adicionou 15 expressões, explicou 14 expressões, deixou 546 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Italiano, fluente em: Alemão, Português, advanced Alemão, Latim, Português, intermediate Inglês, Grego (Antigo), beginner Francês
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.