A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • 831

    我怎麼哭了 → Tradução para Inglês

  • 2 traduções
    Inglês #1, #2
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

我怎麼哭了

和朋友一如往常唱唱K歌
下一攤宵夜火鍋吃吃喝喝
那狂歡一成不變一樣快快樂樂
一樣失真的夜晚和清晨
 
那生活勉強還能自得其樂
而關上燈獨自一人
嘴角笑著眼眶為何濕了
 
我怎麼哭了
當我偶然想起了 想起有你的時刻
哼起你最愛的歌 點了你愛的菜色
為什麼哭呢
明明撫平了傷痕 好好過我的人生
絕不是因為你那無心一句 最近如何
 
那孤單其實沒有想像殘忍
找個人逛街玩樂都是選擇
但睡前那句晚安我該對誰說呢
一想到這心就不堪負荷
 
那生活勉強還能自得其樂
而關上燈獨自一人
誰會在乎我的喜怒哀樂
 
我怎麼哭了
當我偶然想起了 想起有你的時刻
一起看過的景色 還沒實現的旅程
為什麼哭呢
明明撫平了傷痕 好好過我的人生
絕不是又想起了 我們曾相許的永恆
 
我不再哭了
當我漸漸習慣了 習慣偽裝著快樂
習慣再愛一個人 就算不那麼狂熱
你愛著誰呢
要比我們更深刻 完成我們未完成
為你的幸福犧牲 也算愛的一種美德
 
我衷心祝福你的 可是我卻怎麼哭了
 
Tradução

Why I Cried

Like always I went karaoking with friends
and had midnight hotpot and drinks at a roadside food stand.
The fun was still fun and I was enjoying it as always.
Another unreal night and early morning.
 
I can still make do and have some fun in this kind of life.
But when I turned off the light and was left on my own,
why did tears come to my eyes while I had a smile on my face?
 
Why did I cry
when I accidentally thought of the moments when you were there,
when I started to hum your favorite song and when I ordered your favorite food?
Why did I cry
when I have obviously healed the scars and am leading my life in peace?
It was for sure not because of your random greetings when you asked me how I had been.
 
The solitude actually isn't so cruel as I imagined.
Shopping and playing with someone is also a good choice.
But whom shall I say "good night" to before I go to sleep?
My heart can't bear it when I think of that.
 
I can still make do and have some fun in this kind of life.
But when I turn off the light and am left on my own,
who will care about how I feel?
 
Why did I cry
when I accidentally thought of the moments when you were there,
the views of landscapes we have shared and the journeys we haven't realized yet?
Why did I cry
when I have obviously healed the scars and am leading my life in peace?
It was for sure not because I remembered again that we have promised each other to accompany each other to the very end.
 
No longer I cry
now that I'm gradually getting used to pretending to be happy,
to loving someone else, even though not as passionate.
Who are you loving?
This love should be deeper than ours and complete what we have left behind.
I consider it as a virtue of love that I sacrificed myself for your happiness.
 
I bless you from the bottom of my heart, but why did I cry?
 
Comentários