✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Wróbelek
Jeśli wiesz co znaczy po kres
Jeśli wierzysz we wszystko co jest
Jeśli śnisz o bezmiarze odzierają cię z marzeń
Jeśli chodzisz po rynnie, usiądź przy mnie
Jeśli śnisz o bezmiarze odzierają cię z marzeń
Jeśli chodzisz po rynnie, usiądź przy mnie
Jeśli ufasz tak samo jak ja
Jeśli obraz masz w oczach ten sam
Jeśli nikt Ci nie wierzy, odzierają cię z pierzy
Jeśli ciało twe wygnie, usiądź przy mnie
Jeśli nikt Ci nie wierzy, odzierają cię z pierzy
Jeśli ciało twe wygnie, usiądź przy mnie
Jeśli wolę masz taką by być
Jeśli śpieszysz się by szybko żyć
Jeśli wierzysz w tę miłość, której nigdy nie było
Jeśli serce twe wygnie, usiądź przy mnie
Jeśli wierzysz w tę miłość, której nigdy nie było
Jeśli serce twe wygnie, usiądź przy mnie
Jeśli niebo za karmnik swój masz
Jeśli obłok jest jak pamięć twa
Jeśli dziób Ci zakleją i przewiążą nadzieją
Jeśli w ślepiach ci mignie, usiądź przy mnie
Jeśli dziób Ci zakleją i przewiążą nadzieją
Jeśli w ślepiach ci mignie, usiądź przy mnie
Przylatujesz na okno nie sam
Taki mały i głodny, bo zima
Ja też często swój chłód w sercu mam
Mi się też często marzy pierzyna
Ja też często swój chłód w sercu mam
Mi się też często marzy pierzyna
A więc nie bój się, usiądź przy mnie i mów
Przynoś zawsze ze świata odpowiedź
Bo siedzimy tak bracie we dwóch
Ty wróbelek, a ja człowiek
Bo siedzimy tak bracie we dwóch
Ty wróbelek, a ja człowiek
Adicionado por Aldefina em 2014-12-08
Tradução
Sparrow
If you know what it means “until the end”
If you believe in everything you see
If you dream of the vastness and they steal your dreams
If you walk on a gutter, sit by my side
If you dream of the vastness and they steal your dreams
If you walk on a gutter, sit by my side
If you trust as much as I do
If the image in your eyes is not different than in my eyes 1
If no one trusts you and they tear off your feathers
If your body arches, sit by my side
If no one trusts you and they tear off your feathers
If your body arches, sit by my side
If you have the will to carry on
If you’re in a hurry to live fast
If you believe in that love, that never existed
If your heart cambers, sit by my side
If you believe in that love, that never existed
If your heart cambers, sit by my side
If the sky is you feeder
If the cloud is like your memory
If they tape your bill, binding it with hope
If you see flashes in your eyes, sit by my side
If they tape your bill, binding it with hope
If you see flashes in your eyes, sit by my side
You come by, not alone, to sit by the window
So small and hungry, because it’s winter
There’s also cold inside of my heart
I also often dream about a warm comforter
There’s also cold inside of my heart
I also often dream about a warm comforter
So don’t be afraid, sit by my side and talk to me
Bring always the answers from the world
Because, my brother, we sit together
You sparrow, and I - a man
Because, my brother, we sit together
You sparrow, and I - a man
- 1. Literally: “is the same”.
Obrigado! ❤ | ||
Copyright®: Andrzej Pałka.
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
Todas las traducciones son protegidas por la ley de derechos de autor. Es prohibido copiar y publicarlas en otros sitios o en otros medios, incluso con el enlace de origen, sin un permiso del autor.
Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
Adicionado por Aldefina em 2014-12-08
Última edição feita por Aldefina em 2014-12-09
✕
Marek Dyjak: 3 mais populares
1. | Na Zakręcie |
2. | Człowiek (Złota ryba) |
3. | Piosenka w samą porę |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Un romántico del mundo raro
Nome: Andrzej
Papel: Moderador Distanciado
Contribuição:1672 traduções, 1 transliteration, 463 músicas, recebeu 6256 agradecimento(s), resolveu 69 solicitações ajudou 33 membros, transcreveu 5 música(s), adicionou 34 expressões, explicou 48 expressões, deixou 4571 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Polonês, fluente em: Inglês, Alemão, Russo, advanced Espanhol, intermediate Português, beginner Bielorusso, Tcheco, Ucraniano
Sorry, you can watch the video only on YT, but it was the only one available, so I had no choice.