Я Так Хочу К Тебе [ Ya Tak Hochu Do Tebe (Я Так Хочу До Тебе) ]

Ucraniano

Ya Tak Hochu Do Tebe (Я Так Хочу До Тебе)

Ya tak mliiu z toboiu,
Yak nikoly nikhto ne mliv,
Tak sia divliu za toboiu,
Shcho y ne mushu kazaty sliv,
A-a-...-a-...-a-ya-ya-ya-ya.
 
Tak sumuiu za toboiu,
Yak za voleiu v klittsi ptakh,
I chekaiu, i ne znaiu,
Chy zh to pravda v tvoikh ochakh
A-a-...-a-...-a-ya-ya-ya-ya.
 
Ya tak khochu do tebe,
Yak do materi nemovlia,
Ya tak kochu do tebe,
Ya do neba ota zemlia
Vsi na sviti bazhannia,
Vse, shcho maiu, viddav by ya,
Lysh by kozhnoho ranku
Nazyvaty tvoie im'ia.
 
Ya tak khochu do tebe...
 
Ya to mozhna tak khotity,
Shchob vsiu nich chekaty znak,
Poky svichka bude horiti,
Poky myla ne skazhe tak
A-a-...-a-...-a-ya-ya-ya-ya.
 
Ya tak mliiu z toboiu,
Yak nikoly nikhto ne mliv,
Tak sia divliu za toboiu,
Shcho y ne mushu kazaty sliv,
A-a-...-a-...-a-ya-ya-ya-ya.
 
Ya tak khochu do tebe,
Yak do materi nemovlia,
Ya tak kochu do tebe,
Ya do neba ota zemlia
Vsi na sviti bazhannia,
Vse, shcho maiu, viddav by ya,
Lysh by kozhnoho ranku
Nazyvaty tvoie im'ia.
 
Ya tak khochu do tebe...
 
Transliteration submitted by SorcererDannu13 on Quinta-feira, 20/11/2014 - 01:21
Comentários do remetente:
Ukrainian National Transliteration System it was used for this transliteration.
Я так млію за тобою,
Як ніколи ніхто не млів.
Так ся дивлю за тобою,
Що й не мушу казати слів.
А-а-...-а-...-а-я-я-я.
 
Так сумую за тобою,
Як за волею в клітці птах.
І чекаю, і не знаю,
Чи ж то правда в твоїх очах.
А-а-...-а-...-а-я-я-я.
 
Приспів:
Я так хочу до тебе,
Як до матері немовля.
Я так хочу до тебе,
Як до неба ота земля.
 
Всі на світі бажання,
Все, що маю, віддав би я,
Лиш би кожного ранку
Називати твоє ім'я.
 
Я так хочу до тебе...
 
Як то можна так хотіти,
Щоб всю ніч і чекати знак.
Поки свічка буде горіти,
Поки мила не скаже так
А-а-...-а-...-а-я-я-я.
 
Я так млію за тобою,
Як ніколи ніхто не млів.
Так ся дивлю за тобою,
Що й не мушу казати слів.
А-а-...-а-...-а-я-я-я.
 
Submetido por Nemesida em Quarta-feira, 18/08/2010 - 15:31
Last edited by Natoska on Sábado, 26/03/2016 - 21:56
Align paragraphs
Russo translation

Я Так Хочу К Тебе

Versões: #1#2
Я так страдаю из-за тебя
Как никто никогда не страдал
Ты так изумила меня,
Что я не могу произнеси и слова
 
Я так скучаю по тебе
Как по свободе в клетке птица
Я жду и не знаю
Правда ли в твоих глазах?
 
Я так хочу к тебе
Как матерь к младенцу
Я так хочу к тебе
Как земля к небу
 
Все наслаждения мира,
Всё что у меня есть я отдал бы
Только чтобы каждое утро
Произносить твоё имя
 
Как же можно так хотеть,
Чтобы всю ночь ждать знака
Пока не потухнет свеча
Пока милая не скажет да
 
Submetido por ЦойЖив em Segunda-feira, 20/02/2012 - 10:42
Agradeceu 37 vezes
Usuário
Green_Sattva32 semanas 5 dias
Convidados agradeceram 36 vezes
UsuárioPostado à
Dogvillan4 anos 29 semanas
3
Anirona4 anos 30 semanas
5
Comentários
Kashtanka1965     abril 28th, 2016

Я так томлюся за тобой- rather than " Я так страдаю из-за тебя"

Alexander Laskavtsev     setembro 1st, 2016

Как раз "томлюсь" - более верный вариант, хотя я бы использовал "тоскую". "Мліти" = "млеть", "томиться", т.е. "страдать", но в отличие от собственно слова "страдать" у слова "млеть" оттенок позитивный Wink

П.С. Сорри, сразу не понял - Вы об этом и пишите Smile