Dix
Zece
Zece întâmplări ciudate şi-o minune
Te-au adus în casă, zece
Zece pictori se tot miră
Cât eşti de frumoasă.
Zece zile trec absurd de nu ştiu
Nu ştiu cum, nu ştiu pe unde, nu ştiu
Zece vieţi de-aş sta cu tine
Tot ar fi puţine.
Două stele, paralele,
Stele, lacrimi înnodate şi
Lumina de la ele
Pentru tine toate.
Patru prinţi cu trei castele,
Ape, lanţuri fermecate şi
Tot cerul peste ele
Pentru tine toate
Zece întâmplari ciudate şi-o minune
Te-au adus în casă, zece
Zece pictori se tot miră
Cât eşti de frumoasă.
Zece zile trec absurd de nu ştiu
Nu ştiu cum, nu ştiu pe unde, nu ştiu,
Zece vieti de-aş sta cu tine
Tot ar fi puţine.
Şapte zâne, toate bune
Licurici, speranţe-n noapte şi
Piticii din poveste
Pentru tine toate.
Nouă magi în faptul serii
O potcoavă sus, departe, şi
Comorile din suflet
Pentru tine toate.
Zece întâmplări ciudate şi-o minune
Te-au adus în casă, zece
Zece pictori se tot miră
Cât eşti de frumoasă.
Zece zile trec absurd de nu ştiu
Nu ştiu cum, nu ştiu pe unde, nu ştiu
Zece vieţi de-aş sta cu tine
Tot ar fi puţine.
Dix
Dix événements étranges et un miracle
T’ont ramené chez moi, dix
Dix peintres s’étonnent toujours
Que tu sois si jolie
Dix jours passent absurdement et je ne sais
Ni comment, ni où, je ne sais pas
Dix vies si je restais à tes côtés
Ça ne serait toujours pas assez
Deux étoiles, parallèles,
Des étoiles, des rivières de larmes et
Leur incandescence
Elles sont toutes à tes pieds
Quatre princes avec trois châteaux
Des eaux, des chaînes enchantées et
Le ciel tout entier
Ils sont tous à tes pieds
Dix événements étranges et un miracle
T’ont ramené chez moi, dix
Dix peintres s’étonnent toujours
Que tu sois si jolie
Dix jours passent absurdement et je ne sais
Ni comment, ni où, je ne sais pas
Dix vies si je restais à tes côtés
Ça ne serait toujours pas assez
Sept marraines, toutes bonnes
Des lucioles, des espoirs nocturnes et
Les nains du conte de fées
Ils sont tous à tes pieds
Neuf mages au crépuscule
Un fer à cheval au loin, et
Les trésors de l’âme
Ils sont tous à tes pieds
Dix événements étranges et un miracle
T’ont ramené chez moi, dix
Dix peintres s’étonnent toujours
Que tu sois si jolie
Dix jours passent absurdement et je ne sais
Ni comment, ni où, je ne sais pas
Dix vies si je restais à tes côtés
Ça ne serait toujours pas assez
| Agradeceu 12 vezes |
Mais traduções de "Zece"
| Usuário | Postado à | |
|---|---|---|
| Calusarul | 1 ano 14 semanas |
des larmes nouées -> ça paraît bizarre, et en plus le mot roumain ressemble à "innonder"
Le ciel entier au-dessus -> je verrais bien "le ciel tout entier"
là-haut, loin, -> peut-être "au loin"
"la larme au menton" c'est la seule image avec le menton qui me vient en tête. C'est peu utilisé mais ça rappelle "la larme à l'oeil" qui est très courant. Rien d'aussi imagé qu'en roumain, malheureusement, et ça ne s'applique pas ici.
Par contre, on peut pêut-être ne parler que d'étoiles ? "Une pluie d'étoiles qui s'égrène à mon menton" ? (l'image d'égréner est assez souvent associée à la pluie)
Oui, tout à fait. Ou "rivière" qui est plus associé aux étoiles (la voie lactée).
On dit aussi "pleurer des rivières". Il y a une chanson qui a popularisé cette expression (même si je soupçonne que ça vient de l'anglais "crying rivers")
wa stro dla balle, comme diraient les petits jeunes 
Le jour où tu connaîtras ça c'est toi qui me donneras des cours de français 
wa stro dla balle-> ouah c'est trop de la balle -> ouah c'est trop bien/génial/cool/top 
tu m'étonnes
Quand j'ai commencé à bosser avec les petits jeunes j'ai passé pas mal d'heures sur Internet à essayer de compléter mon vocabulaire en "traduisant" du rap. En plus c'est vraiment volatile comme "langue". Il y a des mots qui ont 2 ou 3 sens différents suivant le contexte, et ça change d'une ville ou même d'une cité à l'autre ! J'avais l'impression que les gamins avaient l'habitude de prendre des mots à la volée, même quand ils ne comprenaient pas ce que ça voulait dire, histoire de ne pas passer pour des nuls.
Par exemple une fois je passais à côté d'un groupe d'immeubles et je dis à un gamin "tu vois ça avec mes collègues on l'appelle 'alphabet city' (comme dans le Bronx)". Mais c'était juste une blague entre collègues, personne d'autre n'appelait cette cité comme ça. Et le gamin a cru que c'était le dernier mot à la mode, et il s'est mis à l'utiliser tout le temps
.
Très joli proverbe, vraiment.
J'avoue que j'aime beaucoup l'argot. C'est très significatif psychologiquement, je trouve. Les adolescents qui créent un langage un peu flou et changeant, à l'image des difficultés qu'ils ont à percevoir le monde. Comme si c'était une carapace pour amortir le choc avec le monde des adultes.





Comentários