✕
Corectură cerută
Versuri originale
Εσύ με ξέρεις πιο πολύ
Εσύ με ξέρεις πιο πολύ, απ’ όλους στη ζωή μου,
τα μαγικά ταξίδια μου τα έκανες κι εσύ.
Όταν η νύχτα μ’ έστελνε στα στέκια της ερήμου
για σένα ήταν πάντα απλό να ψάξεις να με βρεις.
Σου λέω με ξέρεις πιο πολύ απ’ όλους στη ζωή μου,
για σένα είναι πάντα απλό να ψάξεις να με βρεις.
Κι απόψε μες την έρημη την πόλη
που με βρήκες πάλι, πάρε με κοντά σου
Κρύψε με μες το παλτό σου, κάνε με κορμί δικό σου
ως την άκρη του μυαλού σου, ως την άκρη του ουρανού σου.
Τύλιξέ με στο κασκόλ σου σαν παιδί, σαν άγγελό σου
να χαθώ στη μυρωδιά σου, να χωρέσω στ’ όνομά σου.
Η πόλη παίζει τη σκληρή στα ενήλικα παιδιά της
κι αν λείπει το άλλο σου μισό, μισός μένεις κι εσύ
μα όταν μαζί σου περπατώ στα έρημα στενά της
στο πέλαγος της μοναξιάς μου γίνεσαι νησί.
Η πόλη παίζει τη σκληρή στα ενήλικα παιδιά της
κι αν λείπει το άλλο σου μισό, μισός μένεις κι εσύ.
Κι απόψε μες την έρημη την πόλη
που με βρήκες πάλι, πάρε με κοντά σου
Κρύψε με μες το παλτό σου, κάνε με κορμί δικό σου
ως την άκρη του μυαλού σου, ως την άκρη του ουρανού σου.
Τύλιξέ με στο κασκόλ σου σαν παιδί, σαν άγγελό σου
να χαθώ στη μυρωδιά σου, να χωρέσω στ’ όνομά σου.
Postat de x3_georgia la 2012-04-02
Ultima oară editat de Fary în data 2021-11-08
Traducere
Du kennst mich mehr
Du kennst mich mehr als alle anderen in meinem Leben
Meine magischen Reisen, hast auch du gemacht
Wenn die Nacht mich zu den Lieblingsplätzen der Einöde schickte,
war es für dich einfach mich zu suchen, mich zu finden
Ich sage dir, du kennst mich mehr als alle in meinem Leben
Für dich war es immer ein leichtes mich zu suchen, mich zu finden.
Und heute abend, in der ruhigen Stadt, wo du mich wieder gefunden hast
nimm mich zu dir
Versteck mich in deiner Jacke, mach mich zu deinem Körper
Bis zum Ende deines Gehirns, bis zum Ende deines Himmels
Wickel mich in deinen Schal, wie ein Kind, wie deinen Engel
damit ich mich in deinem Geruch verirre, damit ich auf deinem Namen tanze.
Die Stadt spielt die Harte vor ihren minderjährigen Kindern
und wenn deine andere Hälfte fehlt, bist auch du halb.
Aber wenn ich mit dir durch die ruhigen Gassen gehe,
wirst du eine Insel im Ozean der Einsamkeit
Die Stadt spielt die Harte vor ihren minderjährigen Kindern
und wenn deine andere Hälfte fehlt, bist auch du halb
Mulțumesc! ❤ | ||
Postat de xristos.11. la 2017-01-24
Comentariile autorului:
help or fix it plz
Sursa de traducere:
Haris Alexiou: Top 3
1. | Τέλι τέλι τέλι (Teli Teli Teli) |
2. | Φεύγω (Fevgo) |
3. | Το τανγκό της Νεφέλης (To tangó tis Nefélis) |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
13/04/19. .
Nume: xristos
Banned User mou exoun pei kai xeirotera
Contribuţie: 54 traduceri, 566 cântece, i s-a mulţumit de 586 de ori, a rezolvat 5 cereri, a ajutat 1 membru, a adăugat 1 idiom, a explicat 1 expresie, a lăsat 708 comentarii
Limbi: nativ Greek (Ancient), Greek (Pontic), fluent Rusă, Greek (Ancient), Greek (Cypriot), Greek (Pontic), beginner Engleză, Rusă
exete upopsh sas ote mirazw ta tragoudia pou einai gia metafrash