" Жизнь оборвет мою водитель-ротозей ..." (" Zhiznʹ oborvet moyu voditelʹ-rotozey ...")Rusă | |
"...И пробил час - и день возник ..." ("...I probil chas - i denʹ voznik ...")Rusă | |
"А люди все роптали и роптали ..." ("A lyudi vse roptali i roptali...")Rusă | Traducere |
"А меня тут узнают ..." ("A menya tut uznayut ...")Rusă | |
"А мы живем в мертвящей пустоте ..." ("A my zhivem v mertvyashchey pustote ...")Rusă | |
"Ах, откуда у меня грубые замашки ..." ("Akh, otkuda u menya grubyye zamashki ...")Rusă | |
"Бродят по свету люди разные ..." ("Brodyat po svetu lyudi raznyye ...")Rusă | |
"Бывало, Пушкина читал всю ночь до зорь я ..." ("Byvalo, Pushkina chital vsyu noch' do zor' ya...")Rusă | |
"Был развеселый розовый восход ..." ("Byl razveselyy rozovyy voskhod ...")Rusă | |
"В Азии, в Европе ли ..." ("V Azii, v Yevrope li ...")Rusă | |
"В белье плотной вязки ..." ("V belʹye plotnoy vyazki ...")Rusă | |
"В восторге я! Душа поет! ..." ("V vostorge ya! Dusha poyet! ...")Rusă | |
"В голове моей тучи безумных идей ..." ("V golove moyey tuchi bezumnykh idey ...")Rusă | |
"В день, когда мы, поддержкой земли ..." ..." ("V denʹ, kogda my, podderzhkoy zemli ..." ...")Rusă | |
"В младенчестве нас матери пугали ..." ("V mladenchestve nas materi pugali ...")Rusă | |
"В одной державе, с населеньем ... " ("V odnoy derzhave, s naselenʹyem ... ")Rusă | |
"В стае диких гусей был второй ..." ("V staye dikikh gusey byl vtoroy ...")Rusă | |
"В тайгу ..." ("V taygu ...")Rusă | |
"В тюрьме Таганской нас стало мало ..." ("V tyurʹme Taganskoy nas stalo malo ...")Rusă | |
"В холода, в холода ..." ("V kholoda, v kholoda...")Rusă | |
"В царстве троллей главный тролль ..." ("V tsarstve trolley glavnyy trollʹ ...")Rusă | |
"В энском царстве..."Rusă | |
"В этом доме большом раньше пьянка была .." ("V etom dome bolʹshom ranʹshe pʹyanka byla ..")Rusă | |
"Вагоны всякие ..." ("Vagony vsyakiye ...")Rusă | |
"Водой наполненные горсти ..." ("Vodoy napolnennyye gorsti ...")Rusă | |
"Возвратятся на свои на крути ..." ("Vozvratyat·sya na svoi na kruti ...")Rusă | |
"Возле города Пекина..." ("Vozle goroda Pekina...")Rusă | |
"Войны и голодухи натерпелися мы власть ..." ("Voyny' i goloduxi naterpelisya my' vlast'...")Rusă | |
"Вот - главный вход, но только вот ..." ("Vot - glavnyy vkhod, no tolʹko vot ...")Rusă | |
"Вот в плащах, подобных плащ-палаткам ..." ("Vot v plashchakh, podobnykh plashch-palatkam ...")Rusă | |
"Вот и кончился процесс ..." ("Vot i konchilsya protsess ...")Rusă | |
"Вот и разошлись пути-дороги вдруг ..." ("Vot i razoshlis' puti-dorogi vdrug...")Rusă | |
"Вот она, вот она ..." ("Vot ona, vot ona ...")Rusă | |
"Вот что ..." ("Vot chto ...")Rusă | |
"Вот я вошел и дверь прикрыл ..." ("Vot ya voshel i dverʹ prikryl ...")Rusă | |
"Вот я выпиваю ..." ("Vot ya vypivayu ...")Rusă | |
"Все (с) себя снимаю - слишком душно ..." ("Vse (s) sebya snimayu - slishkom dushno ...")Rusă | |
"Все было не так, как хотелось вначале ..." ("Vse bylo ne tak, kak khotelosʹ vnachale ...")Rusă | |
"Все позади - и КПЗ, и суд ..." ("Vse pozadi - i KPZ, i sud ...")Rusă | |
"Всему на свете выходят сроки ..." ("Vsemu na svete vykhodyat sroki ...")Rusă | |
"Всю Россию до границы ..." ("Vsyu Rossiyu do granitsy ...")Rusă | |
"Вы были у Беллы ..." ("Vy byli u Belly ...")Rusă | |
"Вы в огне да и в море вовеки не сыщете ..." ("Vy v ogne da i v more voveki ne syshchete ...")Rusă | |
"Вы учтите, я раньше был стоиком ..." ("Vy uchtite, ya ranʹshe byl stoikom ...")Rusă | |
"Где-то там на озере ..." ("Gde-to tam na ozere ...")Rusă | |
"Говорят, арестован..." ("Govoryat, arestovan...")Rusă | |
"Грезится мне наяву или в бреде ..." ("Grezit·sya mne nayavu ili v brede ...")Rusă | |
"Давайте я спою вам в подражанье радиолам" ("Davayte ya spoyu vam v podrazhanʹye radiolam")Rusă | |
"Давно смолкли залпы орудий ..." ("Davno smolkli zalpy orudiy ...")Rusă | |
"Давно я понял: жить мы не смогли бы ..." ("Davno ya ponyal: zhitʹ my ne smogli by ...")Rusă | |
"Давно, в эпоху мрачного язычества ..." ("Davno, v epokhu mrachnogo yazychestva ...")Rusă | |
"День на редкость - тепло и не тает ..." ("Den' na redkost' - teplo i ne taet...")Rusă | |
"День-деньской я с тобой, за тобой ..." ("Denʹ-denʹskoy ya s toboy, za toboy ...")Rusă | |
"До нашей эры соблюдалось чувство меры ..." ("Do nashej ery soblyudalos' chuvstvo mery...")Rusă | |
"Долго же шел ты в конверте, листок ..." ("Dolgo zhe shel ty v konverte, listok...")Rusă | |
"Дорога, дорога - счета нет шагам ..." ("Doroga, doroga - scheta net shagam...")Rusă | |
"Друг в порядке - он, словом, при деле, ... ( "Drug v poryadke - on, slovom, pri dele, ...")Rusă | |
"Дурацкий сон, как кистенем ..." ("Duratskiy son, kak kistenem ...")Rusă | |
"Если б я был физически слабым ..." ("Esli b ya byl fizicheski slabym...")Rusă | Traducere |
"Если в этот скорбный час ..." ("Yesli v etot skorbnyy chas ...")Rusă | |
"Есть на земле предостаточно рас ..." ("Yestʹ na zemle predostatochno ras ...")Rusă | |
"Есть у всех: у дураков ..." ("Yestʹ u vsekh: u durakov ...")Rusă | |
"Жан, Жак, Гийом, Густав ..." ("Zhan, Zhak, Giyom, Gustav ...")Rusă | |
"Живу я в лучшем из миров ..." ("Zhivu ya v luchshem iz mirov ...")Rusă | |
"Жил-был один чудак ..." ("Zhil-byl odin chudak ...")Rusă | |
"Жили-были на море ..." ("Zhili-byli na more ...")Rusă | |
"Заказал я два коктейля..."Rusă | |
"Запомню, оставлю в душе этот вечер ..." ("Zapomnyu, ostavlyu v dushe etot vecher ...")Rusă | |
"Запретили все цари всем царевичам ..." ("Zapretili vse tsari vsem tsarevicham...")Rusă | |
"Зарыты в нашу память на века ..." ("Zaryty v nashu pamyatʹ na veka ...")Rusă | |
"Здесь сидел ты, Валет ..." ("Zdesʹ sidel ty, Valet ...")Rusă | |
"Здравствуй, "Юность", это я ..." ("Zdravstvuy, "Yunostʹ", eto ya ...")Rusă | |
"Здравствуйте, наши добрые зрители ..." ("Zdravstvuyte, nashi dobryye zriteli ...")Rusă | |
"И кто вы суть? Безликие кликуши ..." ("I kto vy sutʹ? Bezlikiye klikushi ...")Rusă | |
"И снизу лед и сверху - маюсь между ..." ("I snizu led i sverkhu - mayus' mezhdu...")Rusă | |
"Из-за гор - я не знаю, где горы те ..." ("Iz-za gor - ya ne znayu, gde gory te ...")Rusă | |
"Каждому хочется малость погреться ..." ("Kazhdomu khochet·sya malostʹ pogretʹsya ...")Rusă | |
"Как зайдешь в бистро-столовку ..." ("Kak zaydeshʹ v bistro-stolovku ...")Rusă | |
"Как тесто на дрожжах, растут рекорды ..." ("Kak testo na drozhzhakh, rastut rekordy ...")Rusă | |
"Как-то раз цитаты Мао прочитав ..." ("Kak-to raz tsitaty Mao prochitav ...")Rusă | |
"Когда я отпою и отыграю ..." ("Kogda ya otpoyu i otygrayu ...")Rusă | |
"Когда я спотыкаюсь на стихах ..." ("Kogda ya spotykayusʹ na stikhakh ...")Rusă | |
"Комментатор из своей кабины ..." ("Kommentator iz svoej kabiny...")Rusă | |
"Красивых любят чаще и прилежней ..." ("Krasivykh lyubyat chashche i prilezhnej...")Rusă | |
"Куда все делось и откуда что берется ..." ("Kuda vse delosʹ i otkuda chto beret·sya ...")Rusă | |
"Лес ушел, и обзор расширяется ..." ("Les ushel, i obzor rasshiryayet·sya ...")Rusă | |
"Лошадей двадцать тысяч в машины зажаты" ("Loshadey dvadtsatʹ tysyach v mashiny zazhaty")Rusă | |
"Люди говорили морю: "До свиданья" ..." ("Lyudi govorili moryu: "Do svidanʹya" ...")Rusă | |
"Мажорный светофор, трехцветье, трио ..." ("Mazhornyy svetofor, trekhtsvetʹye, trio ...")Rusă | |
"Мао Цзедун ..." ("Mao Tszedun ...")Rusă | |
"Маринка, слушай, милая Маринка ..." ("Marinka, slushaj, milaya Marinka...")Rusă | |
"Машины идут, вот еще пронеслась ..." ("Mashiny idut, vot eshche proneslas'...")Rusă | |
"Меня опять ударило в озноб ..." ("Menya opyatʹ udarilo v oznob ...")Rusă | |
"Мне скулы от досады сводит ..." ("Mne skuly ot dosady svodit ...")Rusă | |
"Мне судьба - до последней черты ..." ("Mne sudʹba - do posledney cherty ...")Rusă | |
"Много во мне маминого ..." ("Mnogo vo mne maminogo ...")Rusă | |
"Мог бы быть я при теще, при тесте ..." ("Mog by bytʹ ya pri teshche, pri teste ...")Rusă | |
"Может быть, моряком по призванию ..." ("Mozhet bytʹ, moryakom po prizvaniyu ...")Rusă | |
"Мой черный человек в костюме сером ..." ("Moy chernyy chelovek v kostyume serom ...")Rusă | |
"Мы бдительны - мы тайн не разболтаем ..." ("My bditelʹny - my tayn ne razboltayem ...")Rusă | |
"Мы взлетали как утки..." ("...My vzletali kak utki")Rusă | |
"Мы воспитаны в презренье к воровству ... ("My vospitany v prezrenʹye k vorovstvu ...)Rusă | |
"Мы все живем как будто, но ..." ("My vse zhivem kak budto, no ...")Rusă | |
"Мы с мастером по велоспорту Галею ..." ("My s masterom po velosportu Galeyu ...")Rusă | |
"На мой на юный возраст…" ("Na moy na yunyy vozrast…")Rusă | |
"На острове необитаемом .." ("Na ostrove neobitayemom ..")Rusă | |
"На стол колоду, господа ..." ("Na stol kolodu, gospoda...")Rusă | |
"Надо с кем-то рассорить кого-то ..." ("Nado s kem-to rassoritʹ kogo-to ...")Rusă | |
"Нам вчера прислали ..." ("Nam vchera prislali ...")Rusă | |
"Нараспашку - при любой погоде ..." ("Naraspashku - pri lyuboy pogode ...")Rusă | |
"Началось все в сентябре ..." ("Nachalosʹ vse v sentyabre ...")Rusă | |
"Наши помехи эпохе под стать ..." ("Nashi pomekhi epokhe pod statʹ ...")Rusă | |
"Наши предки - люди темные и грубые ..." ("Nashi predki - lyudi temnyye i grubyye ...")Rusă | |
"Не бросать", "Не топтать" ..." ("Ne brosatʹ", "Ne toptatʹ" ...")Rusă | |
"Не впадай ни в тоску, ни в азарт ты ..." ("Ne vpaday ni v tosku, ni v azart ty ...")Rusă | |
"Не гуди без меры ..." ("Ne gudi bez mery ...")Rusă | |
"Не давали мне покоя..." ("Ne davali mne pokoya...")Rusă | |
"Не заманишь меня на эстрадный концерт ..." ("Ne zamanish' menya na estradnyj kontsert...")Rusă | |
"Не однажды встречал на пути подлецов ..." ("Ne odnazhdy vstrechal na puti podletsov…")Rusă | |
"Не писать мне повестей, романов ..." ("Ne pisatʹ mne povestey, romanov ...")Rusă | |
"Нет меня - я покинул Расею ..." ("Net menya - ya pokinul Raseyu...")Rusă | Traducere |
"Неужели мы заперты в замкнутый круг ..." ("Neuzheli my zaperty v zamknutyy krug ...")Rusă | |
"Неужто здесь сошелся клином свет ..." ("Neuzhto zdesʹ soshelsya klinom svet ...")Rusă | |
"Новые левые - мальчики бравые ..." ("Novyye levyye - malʹchiki bravyye ...")Rusă | |
"Ну вот и все! Закончен сон глубокий ..." ("Nu vot i vse! Zakonchen son glubokiy ...")Rusă | |
"Нынче очень сложный век..." ("Nynche ochenʹ slozhnyy vek...")Rusă | |
"Общаюсь с тишиной я ..." ("Obshchayusʹ s tishinoy ya ...")Rusă | |
"Один музыкант обьяснил мне пространно..." ("Odin muzykant ob'yasnil mne prostranno...")Rusă | |
"Однако втягивать живот ..." ("Odnako vtyagivatʹ zhivot ...")Rusă | |
"Он вышел - зал взбесился на мгновенье ..." ("On vyshel - zal vzbesilsya na mgnovenʹye ...")Rusă | |
"Оплавляются свечи ..." ("Oplavlyayut·sya svechi ...")Rusă | |
"От скушных шабашей ..." ("Ot skushnykh shabashej...")Rusă | |
"Открытые двери ..." ("Otkrytyye dveri ...")Rusă | |
"Отпишите мне в Сибирь, я в Сибири..." ("Otpishite mne v Sibirʹ, ya v Sibiri...")Rusă | |
"Отчего сияют лица ..." ("Otchego siyayut litsa ...")Rusă | |
"Парад-алле! Не видно кресел, мест..." ("Parad-alle! Ne vidno kresel, mest...")Rusă | |
"Парня спасем ..." ("Parnya spasem ...")Rusă | |
"Пародии делает он под тебя ..." ("Parodii delayet on pod tebya ...")Rusă | |
"По воде, на колесах, в седле ..." ("Po vode, na kolesakh, v sedle ...")Rusă | |
"По речке жизни плавал честный грека ..." ("Po rechke zhizni plaval chestnyy greka ...")Rusă | |
"Под деньгами на кону ..." ("Pod denʹgami na konu ...")Rusă | |
"Подымайте руки ..." ("Podymayte ruki ...")Rusă | |
"Позабыв про дела и тревоги ..." ("Pozabyv pro dela i trevogi ...")Rusă | |
"Позвольте, значит, доложить ..." ("Pozvolʹte, znachit, dolozhitʹ ...")Rusă | |
"Поздно говорить и смешно ..." ("Pozdno govoritʹ i smeshno ...")Rusă | |
"Помню, я однажды и в "очко", и в "стос" ..." ("Pomnyu, ya odnazhdy i v "ochko", i v "stos" ...")Rusă | |
"Посмотришь - сразу скажешь: это кит ..." ("Posmotrishʹ - srazu skazheshʹ: eto kit ...")Rusă | |
"Препинаний и букв чародей ..." ("Prepinaniy i bukv charodey ...")Rusă | |
"При всякой погоде ..." ("Pri vsyakoy pogode ...")Rusă | |
"Приехал в Монако ..." ("Priyekhal v Monako ...")Rusă | |
"Про меня говорят: он, конечно, не гений ..." ("Pro menya govoryat: on, konechno, ne geniy ...")Rusă | |
"Проделав брешь в затишье ..." ("Prodelav breshʹ v zatishʹye ...")Rusă | |
"Проложите, проложите..." ("Prolozhite, prolozhite...")Rusă | |
"Проскакали всю страну ..." ("Proskakali vsyu stranu ...")Rusă | |
"Прошла пора вступлений и прелюдий ..." ("Proshla pora vstupleniy i prelyudiy ...")Rusă | |
"Пугачев" ("Pugachev")Rusă | |
"Растревожили в логове старое зло ..." ("Rastrevozhili v logove staroye zlo ...")Rusă | |
"Реальней сновидения и бреда ..." ("Realʹney snovideniya i breda ...")Rusă | |
"Реже, меньше ноют раны ..." ("Rezhe, menʹshe noyut rany ...")Rusă | |
"Рты подъездов,уши арок и глаза оконных ..." ("Rty podʺyezdov,ushi arok i glaza okonnykh ...")Rusă | |
"С общей суммой шестьсот пятьдесят ..." ("S obshchey summoy shestʹsot pyatʹdesyat ...")Rusă | |
"Свечи потушите, вырубите звук ..." ("Svechi potushite, vyrubite zvuk ...")Rusă | |
"Склоны жизни прямые до жути ..." ("Sklony zhizni pryamyye do zhuti ...")Rusă | |
"Сколько великих выбыло ..." ("Skolʹko velikikh vybylo ...")Rusă | |
"Сколько павших бойцов полегло ..." ("Skolʹko pavshikh boytsov poleglo ...")Rusă | |
"Сколько павших бойцов..." ("Skolʹko pavshikh boytsov...")Rusă | |
"Сколько чудес за туманами кроется ..." ("Skol'ko chudes za tumanami kroetsya...")Rusă | |
"Слева бесы, справа бесы ..." ("Sleva besy, sprava besy ...")Rusă | |
"Слухи по России верховодят ... ("Slukhi po Rossii verkhovodyat ...)Rusă | |
"Сначала было Слово печали и тоски ..." ("Snachala bylo Slovo pechali i toski ...")Rusă | |
"Стареем, брат, ты говоришь ..." (Stareyem, brat, ty govorish')Rusă | |
"Так дымно, что в зеркале нет отраженья ..." ("Tak dymno, chto v zerkale net orazhen'ya...")Rusă | |
"Так случилось - мужчины ушли ..." ("Tak sluchilosʹ - muzhchiny ushli ...")Rusă | |
"Там были генеральши, были жены офицеров" ("Tam byli general'shi, byli zheny' ofitserov")Rusă | |
"Теперь я буду сохнуть от тоски ..." ("Teper' ya budu sokhnut' ot toski...")Rusă | |
"То была не интрижка ..." ("To byla ne intrizhka ...")Rusă | |
"То ли - в избу и запеть ..." ("To li - v izbu i zapetʹ ...")Rusă | |
"Тоска немая гложет иногда ..." ("Toska nemaya glozhet inogda ...")Rusă | |
"У домашних и хищных зверей ..." ("U domashnikh i khishchnykh zverey ...")Rusă | |
"У Доски, где почетные граждане ..." ("U Doski, gde pochetnyye grazhdane ...")Rusă | |
"У меня было сорок фамилий ..." ("U menya bylo sorok familij...")Rusă | |
"У меня долги перед друзьями ..." ( "U menya dolgi pered druz'yami ...")Rusă | |
"У профессиональных игроков ..." ("U professionalʹnykh igrokov ...")Rusă | |
"Угадаешь ли сегодня, елки-палки ..." ("Ugadayeshʹ li segodnya, yelki-palki ...")Rusă | |
"Упрямо я стремлюсь ко дну ..." ("Upryamo ya stremlyusʹ ko dnu ...")Rusă | |
"Хоть нас в наш век ничем не удивить ..." ("Khot' nas v nash vek nichem ne udivit'...")Rusă | |
"Целуя знамя в пропыленный шелк ..." ("Tseluya znamya v propylennyy shelk ...")Rusă | |
"Цыган кричал, коня менял ..." ("Tsygan krichal, konya menyal ...")Rusă | |
"Часов, минут, секунд - нули ..." ("Chasov, minut, sekund - nuli ...")Rusă | |
"Что брюхо-то поджалось-то ..." ("Chto bryukho-to podzhalosʹ-to ...")Rusă | |
"Что сегодня мне суды и заседанья ..." ("Chto segodnya mne sudy i zasedanʹya ...")Rusă | |
"Шофер ругал погоду..." (Shofer rugal pogodu...)Rusă | |
"Штормит весь вечер, и пока ..." ("Shtormit vesʹ vecher, i poka ...")Rusă | |
"Это вовсе не френч канкан ..." (Eto vovse ne french kankan...)Rusă | |
"Этот день будет первым всегда и везде ..." ("Etot denʹ budet pervym vsegda i vezde ...")Rusă | |
"Я - летчик, я - истребитель ..." ("Ya - letchik, ya - istrebitelʹ ...")Rusă | |
"Я б тоже согласился на полет ..." (Ya b tozhe soglacilsya na polet..)Rusă | |
"Я бодрствую, но вещий сон мне снится ..." ("Ya bodrstvuyu, no veshchiy son mne snit·sya ...")Rusă | |
"Я был завсегдатаем всех пивных ..." ("Ya byl zavsegdatayem vsekh pivnykh ...")Rusă | |
"Я вам расскажу про то, что будет ..." ("Ya vam rasskazhu pro to, chto budet ...")Rusă | |
"Я верю в нашу общую звезду ..." ("Ya veryu v nashu obshchuyu zvezdu ...")Rusă | |
"Я все вопросы освешу сполна ... " ("Ya vse voprosy osveshu spolna...")Rusă | |
"Я все чаще думаю о судьях ..." ("Ya vse chashche dumayu o sudʹyakh ...")Rusă | |
"Я думал - это все, без сожаленья ..." ("Ya dumal - eto vse, bez sozhalenʹya ...")Rusă | |
"Я дышал синевой ..." ("Ya dyshal sinevoy ...")Rusă | |
"Я лежу в изоляторе ..." ("Ya lezhu v izolyatore ...")Rusă | |
"Я не пил, не воровал ..." ("Ya ne pil, ne voroval ...")Rusă | |
"Я никогда не верил в миражи ..." ("Ya nikogda ne veril v mirazhi...")Rusă | |
"Я первый смерил жизнь обратным счетом ..." ("Ya pervyy smeril zhiznʹ obratnym schetom ...")Rusă | |
"Я прожил целый день в миру ..." ("Ya prozhil tselyy denʹ v miru ...")Rusă | |
"Я скачу позади на полслова ..." ("Ya skachu pozadi na polslova ...")Rusă | |
"Я скольжу по коричневой пленке ..." ("Ya skolʹzhu po korichnevoy plenke ...")Rusă | |
"Я теперь в дураках - не уйти мне с земли ..." ("Ya teperʹ v durakakh - ne uyti mne s zemli ...")Rusă | |
"Я теперь на девок крепкий ..." ("Ya teperʹ na devok krepkiy ...")Rusă | |
"Я тут подвиг совершил ..." ("Ya tut podvig sovershil ...")Rusă | |
"Я уверен как ни разу в жизни ..." ("Ya uveren kak ni razu v zhizni ...")Rusă | |
"Ядовит и зол, ну словно кобра, я ..." ("Yadovit i zol, nu slovno kobra, ya ...")Rusă | |
... Когда я об стену разбил лицо и члены ..." (... Kogda ya ob stenu razbil litso i chleny ...")Rusă | |
Ballada O Tzvetokh (Баллада о цветах, деревьях и миллионерах)Rusă | |
Gimn moryu i goram (Zakazana pogoda) / Гимн морю и горам (Заказана погода)Rusă | |
Grom Progremel (Гром прогремел - золяция идет...)Rusă | |
Grustnaya (Soldatskaya pesnya) / Грустная (Солдатская песня)Rusă | |
I. Ошибка вышлаRusă | |
I. Песня автозавистникаRusă | Traducere |
II. Никакой ошибкиRusă | |
II. Песня автомобилистаRusă | |
II.Конец"Охоты на Волков" или О.с вертолетовRusă | |
III. Дороги ... Дороги ...Rusă | |
III. История болезниRusă | |
La fin du balFranceză | |
Legavym byt' gotov byl umeret' ya... (Легавым быть готов был умереть я... Театрально-тюремный этюд)Rusă | |
Moryaki (Вы возьмите меня в море, моряки)Rusă | |
My vmeste grabili... (Мы вместе грабили одну и ту же хату...)Rusă | |
Ne pokupayut nikakoy edy'... (Kholera) [Hе покупают никакой еды ... (Холера)]Rusă | |
Net ryadom nikogo (Нет рядом никого, как ни дыши...)Rusă | |
Parus (Pesnya bespokojstva) / Парус (Песня беспокойства)Rusă | |
Peredo mnoj luboj fakir... (Передо мной любой факир - ну просто карлик…)Rusă | |
Pesnya konchennogo cheloveka (Istoma yashcheritsej polzaet v kostyakh...) / Песня конченного человека (Истома ящерицей ползает в костях...)Rusă | |
Plus rien ne vaFranceză La corde raide | |
Ya spokoen (Я спокоен, Он мне всё поведал...)Rusă | |
Za menya nevesta... (За меня невеста отрыдает честно...)Rusă | Traducere |
А у них что ни полет (A u nikh chto ni polet)Rusă | |
Аисты (Aisty)Rusă | |
Алёха (Aleha)Rusă | |
Антисемиты (Antisemity)Rusă | |
Бабье лето (Bab'e leto)Rusă | |
Бал-маскарад (Bal-maskarad)Rusă | |
Баллада о бане (Ballada O Bane)Rusă | |
Баллада о борьбе (Ballada o borbe)Rusă | |
Баллада о брошенном корабле (Ballada o broshennom korable)Rusă | |
Баллада о вольных стрелкахRusă | |
Баллада о времени (Ballada o vremeni)Rusă | |
Баллада о гипсе (Ballada o gipse)Rusă | |
Баллада о детстве (Ballada o Detstve)Rusă | |
Баллада о кокильоне (Ballada o kokilʹone)Rusă | |
Баллада о короткой шее (Ballada o korotkoy sheye)Rusă | |
Баллада о коротком счастье [Баллада о погибших лебедях] (Ballada o korotkom schastʹye)Rusă | |
Баллада о любви (Ballada o lyubvi)Rusă | |
Баллада о маленьком человеке (Ballada o malenʹkom cheloveke)Rusă | |
Баллада о манекенах (Ballada o manekenakh)Rusă | |
Баллада о ненависти (Ballada o nenavisti)Rusă | |
Баллада об уходе в рай (Ballada ob ukhode v raj)Rusă | |
Банька по белому (Ban'ka po belomu)Rusă | |
Банька по-черному (Ban'ka po-chernomu)Rusă | |
Бег иноходца (Beg inohodza)Rusă | |
Белое безмолвие (Beloe bazmolvie)Rusă | |
Белый вальс (Belyy valʹs)Rusă | |
Бодайбо (Bodajbo)Rusă | |
Бокал (Bokal)Rusă | |
Большой Каретный (Bol'shoj Karetnyj)Rusă | |
Братские могилы (Bratskie mogili)Rusă | |
Бросьте скуку, как корку арбузную... (Bros'te skuku, kak korku arbuznuyu...)Rusă | |
Было так (Bylo tak)Rusă | |
В далеком созвездии Тау Кита (V dalekom sozvezdii Tau Kita)Rusă | |
В дорогу живо или в гроб ложись! ( (V dorogu zhivo ili v grob lozhisʹ! ()Rusă | |
В куски разлетелася корона (V kuski razletelasya korona)Rusă | |
В море слез (V more slez)Rusă | |
В палате наркоманов (V palate narkomanov)Rusă | |
В плен — приказ — не сдаваться... (V plen — prikaz — ne sdavat'sya...)Rusă | |
В трамвае (V tramvaye)Rusă | |
Величальная отцу (Velishal'naya ottsu)Rusă | |
Вершина (Vershina)Rusă Концерт в ДК "Мир" | |
Веселая покойницкая (Veselaya pokoynitskaya)Rusă | |
Весна еще в начале (Vesna esche v nachale)Rusă | |
Вместо тоста к шестидесятилетию Ю. Любимова (Vmesto tosta k 60-letiju Ju. Ljubimova)Rusă | |
Военная песня (Voennaya pesnya)Rusă | |
Вооружен и очень опасен (Vooruzhen i ochenʹ opasen)Rusă | |
Вот раньше жизнь! (Vot ran'she zhizn'!)Rusă | |
Вратарь (Vratar')Rusă | |
Все ушли на фронт (Vse ushli na front)Rusă | |
выезд соловья-разбойника (vyyezd solovʹya-razboynika)Rusă | |
Высота (Vysota)Rusă | |
Гербарий (Gerbariy)Rusă | |
Гимн Школе (Gimn Shkole)Rusă | |
Гитара (Gitara)Rusă | |
Глаза (Glaza)Rusă | |
Гололед (Gololed)Rusă | |
Горизонт (Gorizont)Rusă | |
Город уши заткнул (Gorod ushi zatknul)Rusă | |
Городской романс (Я однажды гулял по столице...) (Gorodskoy romans (Ya odnazhdy gulyal po stolitse...))Rusă | |
Грустная песня о Ванечке (Grustnaya pesnya o Vanechke)Rusă | |
Грусть моя, тоска моя (Grust' moya, toska moya)Rusă | |
Дайте собакам мяса (Dajte sobakam myaca)Rusă | |
Два письма I Здравствуй Коля, милый мой,...Rusă | |
Два письма II Не пиши мне про любовь - не поверю я ...Rusă | |
Два товарища из ВЦИКа (Dva tovarishcha iz VTSIKa)Rusă | |
Две просьбы (Dve prosʹby)Rusă | |
Две судьбы (Dve sud'by)Rusă | |
Девушка Из Нагасаки (Devushka iz Nagasaki)Rusă | |
Дела (Dela)Rusă | |
День рождения лейтенанта милиции ... (Denʹ rozhdeniya leytenanta militsii ...)Rusă | |
Деревянные костюмы [Песня Бродского] (Derevyannye kostumy [Pesnya Brodskogo])Rusă | |
Джимми и Билли (Dzhimmi i Billi)Rusă Алиса в стране чудес | |
Диалог у телевизора (Dialog u televizora)Rusă | |
Додо, Алиса и Белый Кролик (Dodo, Alisa i Belyy Krolik)Rusă | |
Дом хрустальный (Dom hrustal'nyj)Rusă | |
Дорогая передача!... (Dorogaya peredacha!...)Rusă | Traducere |
Дорожная история (Dorozhnaja istorija)Rusă | |
Дует Шуры и Ливеровского (Duyet Shury i Liverovskogo)Rusă | |
Дуэт разлученных или Дорога сломала степь напополам ... (Duet razluchennykh ili Doroga slomala step' napopolam...)Rusă | |
ЕНГИБАРОВУ - ОТ ЗРИТЕЛЕЙ (Jengibarovu - ot zritelej)Rusă | |
Если б водка была на одного (Esli b vodka byla na odnogo)Rusă | |
Если где-то в глухой неспокойной ночи ... (Yesli gde-to v glukhoy nespokoynoy nochi)Rusă | |
Если нравится - мало? (Esli nravitsya - malo?)Rusă | |
Ещё не вечер (Esche ne vecher)Rusă | Traducere |
Жерта телевиденья (Zherta televiden'ya)Rusă | |
Живой (Zhivoy)Rusă | |
Живучий парень (Zhivuchiy parenʹ)Rusă | |
Жизни после смерти нет (Zhizni posle smerti net)Rusă | |
Жил-был добрый дурачина-простофиля (Zhil-byl dobryy durachina-prostofilya)Rusă | |
Забыли (Zabyli)Rusă | |
Заповедник (Zapovednik)Rusă | |
Зарисовка о Ленинграде (Zarisovka o Leningrade)Rusă | |
Затяжной прыжок (Zatyazhnoy pryzhok)Rusă | |
Зека Васильев и Петров зека (Zeka Vasil'yev i Petrov zeka)Rusă | |
И вкусы и запросы мои - странны (I vkusy' i zaprosy' moi'stranny')Rusă | |
И душа и голова, кажись, болит (I dusha i golova, kazhis', bolit)Rusă | Traducere |
Иван да марья (Ivan da marʹya)Rusă Скоморохи на ярмарке | |
Из детства (Iz detstva)Rusă | |
Из дорожного дневника (Iz dorozhnogo dnevnika)Rusă | |
Инструкция перед поездкой зарубеж (İnstruktsija pered poezdkoj za rubezh)Rusă | Traducere |
К вершине (K vershine)Rusă | |
Как по волге матушке (Kak Po Volge matushke)Rusă | |
Катерина (Katerina)Rusă | |
Книжные дети (Knizhnie Dyeti)Rusă | |
Козел отпущения (Kozel otpuschenija)Rusă | |
Колыбельная хопкинсона (Kolybel'naya khopkinsona)Rusă | |
Кони привередливые (Koni priveredlivye)Rusă | Traducere |
Корабли постоят... (Korabli postojat...)Rusă Мелодия (Melodies) | |
Королевское шествие (Korolevskoye shestviye)Rusă Алиса в стране чудес | |
Красное, зеленое (Krasnoe, zelenoe)Rusă | |
Кто за чем бежит (Kto za chem bezhit)Rusă | |
куплеты бенгальского (Kupleti Bengalskogo)Rusă | |
Куплеты гусева (Kuplety guseva)Rusă | |
Куплеты кассира и казначея (Kuplety kassira i kaznacheya)Rusă | |
Куплеты нечистой силы (Kuplety nechistoj sily)Rusă | |
Купола (Kupola)Rusă | |
Лежит камень в степи (Lezhit kamen' v stepi)Rusă | |
Лекция о международном (Lektsiya o mezhdunarodnom)Rusă | |
Лекция: состояние современной науки (Lektsiya: sostoyaniye sovremennoy nauki)Rusă | |
Ленинградская Блокада (Leningradskaja blokada)Rusă | |
Летела жизнь (Letela zhiznʹ)Rusă | |
Летит паровоз по долинам, по взгорьям (Letit parovoz po dolinam, po vzgor'jam)Rusă | |
Лирическая (Liricheskaya)Rusă | Traducere |
Лукоморья больше нет (Lukomorya bolshe net)Rusă | |
Люблю тебя (Ljublju tebja)Rusă | Traducere |
Люблю Тебя Сейчас (Lyublyu tebya seychas)Rusă | |
Лягушонок (Lyagushonok)Rusă | |
Марафон (Marafon)Rusă | |
Мартовский заяц (Martovskiy zayats)Rusă Мартовский заяц | |
Марш Аквалангистов (Marsh Akvalangistov)Rusă | |
Марш антиподов (Marsh antipodov)Rusă | |
марш о конце войны (Marsh o kontse voyny)Rusă | |
Марш студентов-физиков (Marsh studentov-fizikov)Rusă | |
Марш футбольной команды "медведей" (Marsh futbolʹnoy komandy "medvedey")Rusă | |
Марш шахтеров (Marsh shakhterov)Rusă | |
Маски (Maski)Rusă | |
Мерцал закат как блеск клинка (Blistal zakat)Rusă | |
Милицейский протокол (Militseysky protokol)Rusă | Traducere |
Мистерия Хиппи (Misteriya Khippi)Rusă | |
Мишка Шифман (Mishka Shifman)Rusă | |
Мне каждый вечер зажигают свечи (Mne kazhdyj vecher zazhigayut svechi)Rusă | |
Мне ребята сказали (Mne rebyata skazali)Rusă | |
Может быть, покажется странным кому-то (Mozhet byt', polazhetsya strannym komu-to)Rusă | |
Мои похорона, или страшный сон очень ... (Moi pokhorona, ili strashnyy son ochenʹ ...)Rusă | |
Мой Гамлет (Moy Gamlet)Rusă | |
Мой друг уехал Магадан (Moj drug uekhal Magadan)Rusă | |
Монолог Хлопуши (Monolog Hlopushi)Rusă | |
Мореплаватель-одиночка (Moreplavatelʹ-odinochka)Rusă | |
Москва - Одесса (Moskva - Odessa)Rusă Сборник | Traducere |
Мосты сгорели, углубились броды ... (Mosty' sgoreli, uglubilis' brody'...)Rusă | |
Моя Цыганская (Moya Tsiganskaya)Rusă | Traducere |
Муру на блюде доедаю подчистую... (Muru na blude doedau podchistuyu...)Rusă | |
Мы без этих машин-словно птицы без крыл (My bez etikh mashin-slovno ptutsy bez kryl)Rusă | |
Мы вращаем землю (My vrashchaem zemlyu)Rusă | |
Мы искали дорогу по Веге (My iskali dorogu po Vege)Rusă | |
Мы странно встретились... (My stranno vstretilis'...)Rusă | |
На нейтральной полосе (Na nejtral'nej polose)Rusă | |
Набат (Nabat)Rusă | |
Наводчица (Navodchitsa)Rusă | |
Натянутый канат (Natyanutyy kanat)Rusă | |
Началося спозаранку (Nachalosya spozaranku)Rusă | |
Не грусти (Ne grusti)Rusă | |
Не могу ни выпить...Rusă | |
Невидимка (Nevidimka)Rusă | |
Нить Ариадны (Nitʹ Ariadny)Rusă | |
Ноль семь (Nol' sem')Rusă | |
Ну вот, исчезла дрожь в руках (Nu vot , ischezla drozh' v rukah)Rusă | |
Ну о чем с тобой говорить!... (Nu o chem s toboj govorit!...)Rusă | |
Ну чем же мы солдаты виноваты (Nu chem zhe my soldaty vinovaty)Rusă | |
Нынче мне не до улыбок...Rusă | |
О вкусах не спорят (O vkusakh ne sporyat)Rusă | |
О знаках зодиака (O znakakh zodiaka)Rusă | |
О конце войны (O kontse vojny)Rusă | |
О моем старшине (O moyem starshine)Rusă | |
О нашей встрече что там говорить! - (O nashey vstreche chto tam govoritʹ! -)Rusă | |
О фатальных датах и цифрах (O fatal'nikh datakh i tsifrakh)Rusă О фатальных датах и цифрах | |
Оловянные солдатики (Olovyannyye soldatiki)Rusă | |
Он не вернулся из боя (On ne vernulsya iz boya)Rusă | |
Она была в Париже (Ona byla v Parizhe)Rusă | Traducere |
Она была чиста, как снег зимой… (Ona byla chista kak sneg zimoy...)Rusă | |
Она на двор - он со двора (Ona na dvor - on so dvora)Rusă | |
Она сказала: "не люблю" (Ona skazala: "ne lyublyu")Rusă | |
Осторожно, гризли! (Ostorozhno, grizli!)Rusă | |
Отпустите мне грехи (Otpustite mne grehi)Rusă | |
Ох где был я вчера (Oh gde ja byl vchera)Rusă | |
Ох, ругает меня милкаRusă | |
Охота на волков (Okhota na volkov)Rusă | Traducere |
Охота на кабанов (Ohota na kabanov)Rusă | |
Очи черные ; I. Погоня (Ochi Chernye ; I. Pogonya)Rusă | |
Очи черные II. Старый дом (Ochi chernye ; II. Staryi dom)Rusă | |
Падение Алисы (Padenie Alisy')Rusă | |
Памяти Василия Шукшина (Pamyati Vasiliya Shukshina)Rusă | |
Памятник (Pamyatnik)Rusă | |
Пародия на плохой детектив (Parodiya na plokhoy detektiv)Rusă | |
Переворот в мозгах ... (Рай в Аду) (Perevorot v mozgakh ... (Ray v Adu))Rusă | |
Перед выездом в загранку (Pered vyezdom v zagranku)Rusă | |
Песенка киноактера (Pesenka kinoaktera)Rusă | |
Песенка о переселении душ (Pesenka o pereselenii dush)Rusă | Traducere |
Песенка о слухах (Pesenka o sluhah)Rusă | |
Песенка про жену Мао Цзедуна (Pesenka pro zhenu Mao Tszeduna)Rusă | |
Песенка про йогов (Pesenka pro jogov)Rusă | |
Песенка про Козла отпущения (Pesenka pro Kozla otpushcheniya)Rusă | |
Песенка про мангустов (Pesenka pro mangustov)Rusă | |
Песенка про метателя молота (Pesenka pro metatelya molota)Rusă | |
Песенка про прыгуна в высоту (Pesenka pro pryguna v vysotu)Rusă | |
Песенка про прыгуна в длину (Pesenka Pro Priguna V Dlinu)Rusă | |
Песенка-представление Робин Гуся (Pesenka-predstavleniye Robin Gusya)Rusă | |
Песня CенежинаRusă | |
Песня Cолодова (Pesnya Solodova)Rusă | |
Песня Алисы (Pesnya Alisy)Rusă | |
Песня Алисы про цифры (Pesnya Alisy pro tsifry)Rusă | |
Песня Билла Сиггера (Pesnya Billa Siggera)Rusă | |
Песня вани перед студентами (Pesnya vani pered studentami)Rusă | |
Песня Вани у Марии (Pesnja Vani u Marii)Rusă | |
Песня Геращенко (Pesnya Gerashchenko)Rusă | |
Песня Гогера-Могера (Pesnya Gogera-Mogera)Rusă | |
Песня завистника (Pesnya zavistnika)Rusă | |
Песня Командировочного (Pesnya Komandirovochnogo)Rusă | |
Песня космических негодяев (Pesnya kosmicheskikh negodyayev)Rusă | |
Песня Кэрролла (Алиса в Стране Чудес) (Pesnja Kjerrolla (Alisa v Strane Chudes) )Rusă | |
Песня летчика (Pesnja letchika)Rusă | |
Песня летчика или Песня о погибшем друге (Pesnja liotchika ili Pesnia o pogibshem druge)Rusă | |
Песня Марьи (Pesnya Mar'n)Rusă | |
Песня микрофона (Pesnya mikrofona)Rusă | |
Песня мыши (Pesnya myshi)Rusă | |
Песня о вещей Кассандре (Pesnya o veschey Kassandre)Rusă | |
Песня о вещем Олеге (Pesnya o veshchem Olege)Rusă | |
Песня о Волге (Pesnya o Volge)Rusă | |
Песня о времени (Pesnia o vremeni)Rusă | |
Песня о госпитале (Pesnja o gospitale)Rusă | |
Песня о двух красивых автомобилях (Pesnya o dvukh krasivykh avtomobilyakh)Rusă | |
Песня о друге (Pesnya o druge)Rusă | Traducere |
Песня о звездах (Pesnya o zvezdakh)Rusă | |
Песня о земле (Pesnya o zemle)Rusă | |
Песня о конькобежце на короткие дистанции, которого заставили бежать на длинную (Pesnya o konʹkobezhtse na korotkiye distantsii, kotorogo zastavili bezhatʹ na dlinnuyu)Rusă | |
Песня о новом времени (Pesnya o novom vremeni)Rusă | |
Песня о нотах (Pesnya o notakh)Rusă | |
Песня о планах (Pesnya o planakh)Rusă Алиса в стране чудес | |
Песня о сентиментальном боксёре (Pesnya o sentimental'nom boxere)Rusă 1966 | |
Песня о судьбе (Pesnya o sud'be)Rusă | |
Песня о сумасшедшем доме (Pesnya o sumasshedshem dome)Rusă | |
Песня о черном и белом лебедях (Pesnya o chernom i belom lebedyakh)Rusă | |
Песня о штангисте (Pesnya o shtangiste)Rusă | |
Песня об обиженном времени (Pesnya ob obizhennom vremeni)Rusă | |
Песня орленка Эд (Pesnya orlenka Ed)Rusă Алиса в стране чудес | |
Песня парня у обелиска космонавтам (Pesnya parnya u obeliska kosmonavtam)Rusă | |
Песня певца у микрофона (Pevets u mikrofona)Rusă Высоцкий в Париже (1977) | |
Песня Понедельника (Pesnya Ponedelʹnika)Rusă | |
Песня Попугая-пирата (Pesnya Popugaya-pirata)Rusă Алиса в Стране чудес (1976) | |
Песня про белого слона (Pesnya pro belogo slona)Rusă | Traducere |
Песня про джеймса бонда, агента 007 (Pesnya pro Dzhejmsa Bonda, agenta 007)Rusă | |
Песня про крохей (Pesnya pro krokhey)Rusă | |
Песня про первые ряды (Pesnya pro pervyye ryady)Rusă | |
Песня про плотника Иосифа, Деву Марию, Святого Духа и непорочное зачатье (Pesnya pro plotnika Iosifa, Devu Mariyu, Svyatogo Dukha i neporochnoe zachat'e)Rusă | |
Песня про правого инсайда (Pesnya pro pravogo insajda)Rusă | |
Песня про ребенка-поросенка (Pesnya pro rebenka-porosenka)Rusă | |
Песня про стукача (Pesnja pro stukacha)Rusă | |
Песня про уголовный кодекс (Pesnya pro ugolovnyj kodeks)Rusă | |
Песня рябого (Pesnya ryabogo)Rusă | |
Песня саньки (Pesnya sanʹki)Rusă | |
Песня солодова (Pesnya solodova)Rusă | |
Песня спившегося снайпера (Pesnya spivshegosya snajpera)Rusă | |
Песня студентов-археологов (Pesnya studentov-arkheologov)Rusă | |
Песня Чеширского Кота (Pesnya Cheshirskogo Kota)Rusă Alice in Wonderland (Russian) | |
Песня-сказка о нечисти (Pesnya-skazka o nechisti)Rusă | |
Песня-сказка о старом доме на Новом Арбате (Pesnya-skazka o starom dome na Novom Arbate)Rusă | |
Песня-сказка про джина (Pesnya-skazka pro dzhyna)Rusă | |
Пиратская (Piratskaya)Rusă | |
Письмо (Pis'mo)Rusă | |
Письмо к другу, или Зарисовка о Париже (Pis'mo k drugu, ili Zarisovka o Parizhe)Rusă | |
Письмо на сельхозвыставку (Pis'mo na sel'khozvystavku)Rusă | |
Письмо рабочих тамбовского завода (Pismo rabochih tambovskogo zavoda)Rusă | |
Письмо с сельхозвыставки (Pis'mo s sel'hozvystavki)Rusă | |
Письмо торговца Ташкентскими фруктами (Pis'mo torgovtsa Tashkentskimi fruktami)Rusă | |
Побег на рывок (Pobeg na ryvok)Rusă | |
Поговори хоть ты со мной... (Pogovori hot tyi so mnoy...)Rusă | |
Подумаешь – с женой не очень ладно... (Podumaesh' – s zhenoy ne ochen' ladno...)Rusă | |
Поездка в город (Poezdka v gorod)Rusă | |
Пожары (Pozhari)Rusă | |
Пока вы здесь в ванночке с кафелем... (Poka vy zdes' v vannochke s kafelem...)Rusă | |
Попутчик (Poputchik)Rusă | |
Попытка самоубийства (Popytka samoubiystva)Rusă | |
Посадка (Posadka)Rusă | |
Посещение Музы, или Песенка плагиатора (Poseschenie Muzy, ili Pesenka plagiatora)Rusă | |
Потеряю истинную веру (Poteryayu istinnuyu veru)Rusă | |
Походная (Pokhodnaya)Rusă | |
Почему аборигены съели Кука? (Pochemu aborigeny s'eli Kuka?)Rusă | |
Правда ведь обидно (Pravda ved' obidno)Rusă | |
Представление орленком Эдом Атаки Гризли (Predstavleniye orlenkom Edom Ataki Grizli)Rusă Алиса в стране чудес | |
Прерванный полёт (Prervanniy polyot)Rusă | |
Притча о Правде и Лжи (Pritcha o Pravde i Lzhi)Rusă | |
Причитания Гусеницы (Prichitaniya Gusenitsy)Rusă | |
Про глупцов (Pro gluptsov)Rusă | |
Про двух громилов - братьев Прова и Никодая (Pro dvukh gromilov - bratʹyev Prova i Nikodaya)Rusă | |
Про дикого вепря (Pro dikogo veprya)Rusă | |
Про любовь в каменном веке (Pro lyubov' v kamennom veke)Rusă | |
Про любовь в средние века (Pro lyubov' v srednie veka)Rusă | |
ПРО ЛЮБОВЬ В ЭПОХУ ВОЗРОЖДЕНИЯ (Pro ljubov' v epohu vozrozhdenija)Rusă | |
Про Мэри Энн (Pro M·eri Enn)Rusă | |
Про речку Вачу и попутчицу Валю (Pro rechku Vachu i poputchitsu Valyu)Rusă | |
Про Сережку Фомина (Pro Serezhku Fomina)Rusă | |
Про Черта (Pro Cherta)Rusă | |
Профессионалы (Professionaly)Rusă | |
Прощание с горами (Proshanye s gorami)Rusă | Traducere |
Путаница Алисы (Putanitsa Alisy)Rusă | |
Разбойничья (Razboynichʹya)Rusă | |
Разведка боем (Razvedka boem)Rusă | |
Разведка боем (Razvedka boem)Rusă | Traducere |
Разговор с женой после чемпионата мира по футболу (Razgovor s zhenoy posle chempionata mira po futbolu)Rusă | |
Райские Яблоки (Rajskie Yabloki)Rusă | |
Расскажи, дорогой (Rasskazhi, dorogoy)Rusă | |
Расстрел горного эха (Rasstrel gornogo ekha)Rusă | |
Ребята, напишите мне письмо (Rebyata, napishite mne pisʹmo)Rusă | |
Революция в Тюмени (Revolyutsiya v Tyumeni)Rusă | |
Рецидивист (Retsidivist)Rusă | |
Речечка (Rechechka)Rusă | |
Романс Миссис Ребус (Romans Missis Rebus)Rusă | |
Российские «йоги» (Rossiyskiye "yogi")Rusă | |
Рядовой Борисов! (Ryadovoy Borisov!)Rusă Песни о войне (2002) | |
Свадебная (Svadebnaya)Rusă | |
Светя другим (Svetya drugim)Rusă Прощание* (1980) | |
Свои обиды каждый человек (Svoi obidy kazhdyj chelovek)Rusă | |
Свой остров (Svoj ostrov)Rusă | |
Семейные дела в древнем риме (Semejnye dela v drevnem rime)Rusă | |
Серебряные струны (Serebryanye struny)Rusă | |
Серенада Соловья-разбойника (Serenada Solovʹya-razboynika)Rusă | |
Сивка-Бурка (Sivka-Burka)Rusă | |
Сказка о несчастных сказочных персонажах (Skazka o necchastnykh skazochnykh personazhakh)Rusă | |
Скалолазка (Skalolazka)Rusă | |
Сколько лет, сколько лет (Skol'ko let, skol'ko let)Rusă | |
Сколько я ни старался... (Skol'ko ja ni staralsja...)Rusă | |
Скоморохи на ярмарке (Skomorokhi na yarmarke)Rusă | |
Случай (Sluchaj)Rusă | |
Случай в ресторане (Sluchay v restorane)Rusă | |
Случай на таможне (Sluchay na tamozhne)Rusă | |
Случай на шахте (Sluchay na shakhte)Rusă | |
Слушай сказку, сынок... (Slushay skazku, synok...)Rusă | |
Смех, веселье, радость ... (Smekh, vesel'ye, radost')Rusă Cd single | |
Смотрины (Smotriny)Rusă | |
Солдат и привидение (Soldat i privideniye)Rusă | |
Солдат с победою (Soldat s pobedoyu)Rusă | |
Солдаты группы "центр" (Soldaty gruppy "tsentr")Rusă | |
Солнечные пятна, или пятна на солнце (Solnechnyye pyatna, ili pyatna na solntse)Rusă | |
Соня (Sonya)Rusă | |
Сорок девять дней (Sorok devyatʹ dney)Rusă | |
Спасите наши души (Spasite nashi dushi)Rusă | Traducere |
Старательская (Письмо друга)Rusă | |
Странная сказка (Strannaya kazka)Rusă | |
Странные скачки (Strannyye skachki)Rusă | |
Студенческая песня (Studencheskaya pesnya)Rusă | |
Счетчик (Schetchik)Rusă | |
Сыновья уходят в бой (Synov'ja uhodjat v boj)Rusă | |
Сыт я по горло, до подбородка (Syt ja po gorlo, do podborodka)Rusă | |
Таганка (Taganka)Rusă | |
Так оно и есть (Tak ono i est')Rusă | |
Такова уж воровская доля (Takova uzh vorovskaya dolya)Rusă | |
Танго (Tango)Rusă | |
татуировка (Tatuirovka)Rusă | |
Темнота (Temnota)Rusă | |
Товарищ Сталин (Tovarishch Stalin)Rusă | Traducere |
Товарищи учёные (Tovarishchi uchyonye)Rusă | |
Тот, который не стрелял (Tot, kotoryj ne streljal)Rusă | |
Тот, кто раньше с нею был (Tot, kto ran'she s neju byl)Rusă | |
Тюменская нефть (Tyumenskaya neftʹ)Rusă | |
У меня запой от одиночества... (U menja zapoj ne ot odinochestva...)Rusă | |
У нас вчера (U nas vchera)Rusă | |
У неё всё своё (U nejo vse svoe)Rusă | |
У тебя глаза, как нож (U tebya glaza, kak nozh)Rusă | |
Утренняя гимнастика (Utrennyaya gimnastika)Rusă | Traducere |
Фролову на 50-летие (Frolovu na 50-letiye)Rusă | |
Цунами (Tsunami)Rusă | |
Цыганская (Tsyganskaya)Rusă | |
Цыганская песня (Tsiganskaja pesnja)Rusă | |
Частушки (Chastushki)Rusă | |
Частушки к свадьбе (Chastushki k svad'be)Rusă | |
ЧЕ-ЧЕТ-КА (CHE-CHET-KA)Rusă | |
Человек за бортом (Chelovek za bortom)Rusă | |
Через десять лет (Cherez desyatʹ let)Rusă | |
Черные бушлаты (Chernye bushlaty)Rusă | |
Честь шахматной короны I. Подготовка (Chest' shahmatnoj koroni I- Podgotovka)Rusă | |
Честь шахматной короны. Игра (Chest' shakhmatnoj korony. Igra)Rusă | |
Чеширский кот (Cheshirskiy kot)Rusă | |
Что же ты, зараза (Chto zhe ty, zaraza)Rusă | |
Что случилось в Африке (Chto sluchilos' v Afrike)Rusă | |
Что-то ничего не пишется (Chto-to nichego ne pishet·sya)Rusă | |
Чту Фауста ли, Дориана Грея ли (Chtu Fausta li, Doriana Greya li)Rusă | |
Чужая колея (Chuzhaya koleya)Rusă | |
Шагают бараны в ряд (Shagayut barany v ryad)Rusă | |
Шляпник (Shlyapnik)Rusă | |
Шторм (Shtorm)Rusă | |
Штрафные Батальоны (Shtrafnye Batal'ony)Rusă | |
Эй, шофёр, вези – Бутырский хутор... (Ey, shofyor, vezi – Butyrskiy khutor...)Rusă | |
Экспресс Москва - Варшава ... (Ekspress Moskva - Varshava)Rusă Экспресс Москва - Варшава | |
Я был душой дурного общества (Ya byl dushoy durnogo obshchestva)Rusă | |
Я был слесарь шестого разряда (Ya byl slesarʹ shestogo razryada)Rusă | |
Я в деле, и со мною нож (Ya v dele, i so mnoyu nozh)Rusă | |
Я еще не в угаре (Ya yeshche ne v ugare)Rusă | |
Я женщин не бил до семнадцати лет (Ya zhenshchin ne bil do semnadtsati let)Rusă | |
Я из дела ушел (Ya iz dela ushel)Rusă | |
Я к вам пишу (Ya k vam pishu)Rusă | |
Я любил и женщин, и проказы... (Ya lubil i zhenwin i prokazy...)Rusă | |
Я не люблю (Ya ne lyublyu)Rusă | Traducere |
Я не успел (Ya ne uspel)Rusă | |
Я несла свою беду... (Ya nesla svoju bedu..)Rusă | |
Я раньше был большой любитель выпитьRusă | |
Я сам с Ростова (Ja sam s Rostova)Rusă | |
Я сказал врачу (Ya skazal vrachu)Rusă | |
Я уехал в Магадан (Ya uekhal v Magadan)Rusă | |
Як»-истребитель (Yak-istrebitel')Rusă | |
Ямщик (Yamshtik)Rusă | |
http://www.wysotsky.com/
here are even more translations for vladimir vysotsky.
for english there are 1230 translations alone.