Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Минуты тишины

Как ни странно, в дни войны
Есть минуты тишины,
Когда бой замолкает устало
И разрывы почти не слышны.
И стоим мы в дни войны,
Тишиной оглушены.
 
Так бывает в дни войны -
Нам в окопах снятся сны,
Снятся нам довоенные сëла,
Где в окошках огни зажжены.
И в землянках в дни воины
Дышат миром наши сны.
 
Как предвидеть наперёд
Трудный путь стрелковых рот,
Кто до ближней дойдет переправы,
Кто до самой победы дойдет?
Как предвидеть наперёд,
Что у тебя на свете ждёт?
~ ~ ~
Как ни странно, в дни войны
Есть минуты тишины,
Когда бой затихает устало
И разрывы почти не слышны.
И стоим мы в дни войны,
Тишиной оглушены.
 
Traducere

The minutes of silence

Oddly enough, in days of war
There are minutes of silence,
When the battle fall's silent of tiredness
And you almost don't hear explosions.
And we stand in days of war,
Deafened by silence.
 
It happens so in days of war-
We are dreaming in the trenches,
We are dreaming about prewar villages,
Where in the windows the lights are lit.
And in dugouts in days of war
Breathing with peace our dreams.
 
How to anticipate in advance
Hard road of rifle companies,
Who will get to the nearest river crossing,
Who will reach long awaited victory?
How to anticipate in advance,
Hard road of rifle companies?
 
Oddly enough, in days of war
There are minutes of silence,
When the battle fall's silent of tiredness
And you almost don't hear explosions.
And we stand in days of war,
Deafened by silence.
 
Comentarii
Valeriu RautValeriu Raut
   Marţi, 23/01/2018 - 09:07

Thank you Anatoli for a very good translation.
A few typos:
When the battle (fall) falls silent of tiredness
And we (standing) stand in days of war

Kind regards