Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Ukrainian Folk

    При ватрі → traducere în Engleză

Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

При ватрі

Сіріли у сумерку півночі шатра,
Застиг, мов у чорному безрусі, ліс,
Лиш ясним промінням іскрилася ватра
І сипала зорям привіт.
 
Над ватрою постаті юні, хлоп’ячі,
Заслухані в золото слів, що лились,
Про славу минулу, про мрії гарячі,
Про волю, що прийде колись.
 
Заслухались кедри ґорґанської ночі,
І гомін ішов по долинах, верхах,
Горіли завзяттям юнацькії очі,
І сила родилась в серцях.
 
Погасло багаття, горіли ще мрії,
Кінчила свій лет заворожена ніч,
Далеко на сході багріли обрії,
Воскреслій зірниці устріч.
 
І сила родилась в серцях.
 
Traducere

By the camp fire

Grey shadows in midnight murkiness were the tents
Settled, as if in the black stillness, was the forest,
Only there the bright glow of the sparkling camp fire
Sparking up a greeting to the stars.
 
Round the camp fire sat the youth, the boys
Intensely listening to the golden words, pouring out,
About the past glory, about glorious hot dreams,
About the freedom, that someday will come.
 
Intensely, the cedars did listen, this night on the Horhon,
And it rumbled through out the valleys and summits,
Burned with commitment did the young men's eyes,
And strength was born in their hearts
 
Burned out did the camp fire, yet burned all their dreams,
Ended was their flight in the enchanted night,
Far off in the East the horizons glowed red,
The ressurectional star was established.
 
And strength was born in their hearts.
 
Comentarii