Sid and Nancy

Rusă

Сид и Нэнси (Sid i Nancy)

Вены дорог и дороги вен
Машинкой размажет по кирпичности стен.
Обломки империй, элементы систем,
И тот, кто был всем, тот станет никем.

Но мы с тобою будем вместе,
Как Сид и Нэнси, Сид и Нэнси,
И ни за что не доживём до пенсии,
Как Сид и Нэнси, Сид и...

Дорожки пыли и пыль дорожек,
Белый смелый, хитрый тоже.
Покатились глаза по бледной коже,
У меня есть ножик, где-то ножик.

И мы с тобою станем вместе,
Как Сид и Нэнси, Сид и Нэнси,
И ни за что не доживём до пенсии,
Мы Сид и Нэнси, Сид и...

Героиновый рай, и они там вдвоём,
И мы, наверное, туда попадём -
По дорогам вен, по дорожкам пыли,
Ведь мы так любили, мы были...

Мы были с тобой всё время вместе,
Как Сид и Нэнси, Сид и Нэнси.
И ни за что бы не дожили до пенсии,
Как Сид и Нэнси, Сид и...

Submitter's comment:
Сид Вишес, басист группы "Sex Pistols" и Нэнси Спанджен, его любовница, оба были наркоманами. Их роман завершился трагически: очнувшись после очередного наркотического ступора, Сид обнаружил Нэнси мёртвой в ванной их номера в отеле. Её убили одним ударом ножа. Сид утверждал, что не убивал Нэнси, тайна её смерти до сих пор не раскрыта. Сид умер четыре месяца спустя от передозировки.
Try to align
Engleză

Sid and Nancy

Veins of roads and roads of the veins
Will be spread over the brickness of walls with a syringe
Debris of empires, elements of systems
And the one who was everything becomes no one

But we shall be together
Like Sid and Nancy, Sid and Nancy
And we shall never live till our retirements,
Like Sid and Nancy, Sid and...

Lines of dust and the dust of the lines
The snow is brave, cunning as well
The eyes roll down the pale skin
I've got a knife, a knife somewhere here

And we shall stand together
Like Sid and Nancy, Sid and Nancy
And we shall never live till our retirements,
Like Sid and Nancy, Sid and...

Heroin paradise, they are together up there
And we will probably get there too
Walking the roads of veins, the lines of dust
Because our love was so great, we were...

We were always together
Like Sid and Nancy, Sid and Nancy
And we wouldn't live till our retirements anyway
Like Sid and Nancy, Sid and...

Comentariile autorului:

Sid Vicious, the bassist of "Sex Pistols" and Nancy Spungen, his lover, were both drug addicts. Nancy was found dead in their hotel room, killed with just on stab of a knife. Vicious discovered her body after awaking from a drug stoper. He claimed that he hadn't killed Nancy till his very death four months later from drug overdose.

"Кирпичность" (smt. like "brickness") is the author's neologism.

I'm not really sure what kind of a "machine" (машинка) the lyricist means, so I just let it be. The line is obviously a veiled scene of cutting veins, so it may be some kind of an electric razor.

"Белый" ("The white") is a slang term for heroin.

thanked 6 times
5
Clasificarea ta: Nimic Media: 5 (1 vot)
UtilizatorPosted ago
AN60SH39 de săptămâni 8 ore
5

Comentarii

kuroi_neko     August 15th, 2012

Just a few thoughts:

Could "машинка" stand for "Пишущая машинка" ? The line is a complete mistery to me. Maybe there is a very obscure slang meaning for "кирпич" or something ?

"до пенсии" -> maybe "until retirement" ?

"Дорожки" -> maybe "paths" ? Same scale reduction on roads/paths as on дороги/Дорожки, and "tracks" are more evocative of wilderness while "paths" is more neutral.

"Белый" -> there are many terms to chose from.
I would suggest "snow" (as an evil version of снегурочка Smile).
"white girl" would fit well, but it's more used for cocaïne.
"white boy" exists too, but it's mainly used in a completely different sense (as a racial insult) so it could be misleading.

"И мы, наверное, туда попадём" -> and surely we will get there too / and we will probably get there too

Lemoncholic     August 15th, 2012

kuroi_neko wrote:
Just a few thoughts:

Could "машинка" stand for "Пишущая машинка" ? The line is a complete mistery to me. Maybe there is a very obscure slang meaning for "кирпич" or something ?

Not in this case, I think. One has to be a great conjurer to cut his own wrists with a typewriter. I incline to a version that it's a hairclipper (машинка для стрижки волос) or an electric razor. And I do not remember any slang word for "кирпич".[/quote]

kuroi_neko wrote:
"до пенсии" -> maybe "until retirement" ?

A bit confusing. It's never mentioned if the lyricist means the moment of his retirement or the moment he gets his money from the state. Both sound quite nice to me.

kuroi_neko wrote:
"Дорожки" -> maybe "paths" ? Same scale reduction on roads/paths as on дороги/Дорожки, and "tracks" are more evocative of wilderness while "paths" is more neutral.

It's actually slang again. When some powdery drug is being poured out, forming a line, it's called a "track", "дорожка". "Path" is more like "тропинка".

The Snegurochka version is the best of all, I'm inserting it! Big smile I'll also edit the "И мы, наверное, туда попадём..."

kuroi_neko     August 16th, 2012

lemoncholic wrote:
When some powdery drug is being poured out, forming a line, it's called a "track", "дорожка".
Then you could use "line" in English. Just the same meaning, and you can walk a line too (i.e. follow a line, but also follow one's destiny, in a metaphorical sense).

Lemoncholic     August 16th, 2012

Done.

alohahola     August 15th, 2012

I think 'машинка' here stands for syringe, there are many slang words for that object...
"дорожка" can mean the pile of powder drug prepared for inhaling via some sort of tube

Lemoncholic     August 15th, 2012

alohahola wrote:
I think 'машинка' here stands for syringe, there are many slang words for that object...

You're right, a syringe is also called "a machine" among drug-addicts. Thanks for the tip.

AN60SH     August 25th, 2012

Не успе
Машинка -- однозначно -- шприц .
Дорожкой называют следы от иньекций, в "грязных" условиях след от укола слегка воспаляется и дольше заживает, следующий шир делали на небольшом отступе от предыдущего, и дале... как результат -- дорожка точек по-над веной. Кирпичность стен -- скорее здесь разумеется просто задубевшая кожа, от многочисленных инъекций стенки сосудов (вен) уплотняются, перерождаются в рубцовые ткани и становятся плотными -- кирпичными, просвет вены уменьшается, она "прячется"...
Дорожка пыли -- скорее это уже кокаиновая дорожка.
А точно всё знает Автор этих слов, но слова "не для всех"...

AN60SH     August 25th, 2012
5

Здесь скорее есть устойчивые английские термины, не могу знать, какими словами пользуются англоговорящие. Но песня эта "не для всех"...

AN60SH     August 25th, 2012

Хотел бы от себя добавить: достаточно знать, но не пробовать!!! Тухлое яйцо достаточно разбить, чтобы убедиться в его несъедобности, не обязательно его хавать!!! Берегите себя!!! Пусть обойдут Вас стороною злосчастья. Рож(д)айте здоровое потомство и Самим -- здравия и рассудительности!

Lemoncholic     August 25th, 2012

Заверяю: просмотренной в детстве с бабулей криминальной хроники о таких Сидах и Нэнси мне хватило. Так что, ни-ни. Представить, что во мне что-то гниёт (и лёгкие от курения)... Бррр, спасибо, не ко мне.