-
Через поле України ішла Божа Мати → traducere în Spaniolă
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Через поле України ішла Божа Мати
Через поле України ішла Божа Мати,
Там пшеничні колосочки стали Ї вітати.
Похились, поклонились – вітерець леліє.
Усі разом прошептали: "Радуйся, Маріє!"
Через степи України ішла Божа Мати,
Жайворонки, Божі пташки, стали Ї вітати.
Підлетіли усі вгору – вітерець леліє.
Усі радо щебетали: "Радуйся, Маріє!"
Через гори України ішла Божа Мати,
Там пастушки пасли вівці, стали Ї вітати.
Познімали капелюшки – вітерець леліє.
Усі радо проспівали: "Радуйся, Маріє!"
Через села України ішла Божа Мати,
Там в церковцях божі люди стали Ї вітати
Помолились, поклонились – вітерець леліє.
Усі радо проспівали: "Радуйся, Маріє!"
Через міста України ішла Божа Мати,
Вона прийшла всім сиріткам сльози повтирати.
Повтирала Вона сльози – діточки зраділи,
Що вони такі маленькі Матінку зустріли.
Postat de Steve Repa la 2017-04-21
Traducere
A través del campo de Ucrania iba la Madre de Dios
A través del campo de Ucrania iba la Madre de Dios,
Allá las espigas del trigo la saludaron,
Se hincaron, se inclinaron – el vientecito les acaricia.
Y todos juntos susurraron: “¡Dios te salve Maria!”
A través de las estepas de Ucrania iba la Madre de Dios,
Las alondras y aves de Dios la saludaron,
Volaron todos al cielo – el vientecito les acaricia.
Y todos juntos cantaron felices: “¡Dios te salve, Maria!”
A través de las montañas de Ucrania iba la Madre de Dios,
Allá los pastorcitos cuidaban a las ovejas y la saludaron.
Se quitaron sus gorritas – el vientecito les acaricia.
Todos cantaron felices: “¡Dios te salve, Maria!”
A través de las aldeas de Ucrania iba la Madre de Dios,
Allá en las iglesias la gente de Dios la saludaron,
Se inclinaban y oraban – el vientecito les acaricia.
Todos cantaron felices: “¡Dios te salve, Maria!”
A través de las ciudades de Ucrania iba la Madre de Dios,
Ella vino y seco las lágrimas a todos los huérfanos.
Ella seco las lágrimas – los niños se alegraron,
Que ellos son tan pequeños con su Madrecita se encontraron.
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
netokor | 6 ani 9 luni |
Guest | 6 ani 9 luni |
Vizitatorii au mulţumit odată
Postat de Marinka la 2017-06-15
Adaugat ca răspuns la cererea Steve Repa
✕
Ukrainian Folk: Top 3
1. | Гей, соколи! (Hey, sokoly!) |
2. | Щедрик (Shchedrik) |
3. | Батько наш Бандера (Batʹkо nash Bandera) |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător