At the Checkpoint (عالحاجز 'Al Hajez)

Arabă

عالحاجز 'Al Hajez

بعده قاعد بمحله
بعده ممسمر ماسك فردو
شعره مزبط هيدا همو
هاجم صوبي نفخ صدره
 
يا عكروت يا شرموط
وينك ريح يا زنتوت؟
عكروت يا شرموط وينك
ريح يا زنتوت
عمو
 
بيتي هون مش جاي فجره
ناسي الكون عاملني شغله
و أنا بخرس بما إنو
دمعة امي أغلى منو
و إختو و ستو و خيو و جدو
و بايو و خلو و عمو
خلتو و خالو و ستو و جدو و عمو
عمو
 

ba3do 2a3id, bi ma7allo
ba3do mmasmar, masik fardo
sha3ro mzabbat, hayda hammo
hajim sawbi, nefikh sodro

ya 3akrout ya sharmout
waynak rayi7 ya zanout?
ya 3akrout ya sharmout
waynak rayi7 ya zanout?
3ammo

bayti hon, mish jayi fajro
nasi el kown, 3amelni shoghlo
w ana bekhras bi ma enno
dam3it immi aghla minno
w ekhto w sitto w khayyo w jiddo
w bayyo w khallo w 3ammo
khalto w khalo w sitto w binto w 3ammo
3ammo

Postat de gabrielajakobercan la Marţi, 08/07/2014 - 18:15

Postat de rhoynish la Vineri, 29/06/2012 - 13:01
Align paragraphs
traducere în Engleză

At the Checkpoint

He's still sitting in his place
Stuck to me, holding his gun
His hair is styled, that's all he cares about
Coming at me, his chest stuck out
 
You fucker, you cunt
Where are you going to, Zantout?
You fucker, you cunt
Where are you going to, Zantout?
I'm dying
 
This is my home, I'm not here to bomb it
He's forgotten the universe and made me his concern
But I hold my tongue since
My mother's tear is more precious than him
And his sister, grandmother, brother, grandfather,
father, uncle (maternal), and uncle (paternal)
His aunt (maternal), uncle (maternal), grandmother, grandfather and uncle (paternal)
 
I'm dying
 
Postat de rhoynish la Vineri, 29/06/2012 - 13:13
14 (de) mulțumiri
Guests thanked 14 times
Mai multe traduceri ale cântecului „عالحاجز 'Al Hajez”
Arabă → Engleză - rhoynish
Comentarii
Elise Manchester     Mai 10th, 2016

Thanks for the translation. Could someone translate the beginning as well? It begins with Ya Halwa, but I am having trouble making the rest out.

Thanks!

Sinda     Mai 18th, 2016

Well, I'm going to try although it's quite silly and doesn't make much sense, it's more like a scene at an airport between a person boarding a plane and the security.
•• Hey gorgeous,
Take off your bag
On the right
"Please show me your papers."
From where to where?
What nice hair
Lak yo'obosh (this is a term usually used by middle aged women at something they find cute, I can't find a direct translation for it, though)••