Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Alfred Hui

    護航 [Shelter] → traducere în Engleză

Acțiune
Marimea fontului
Traducere
Swap languages

Shelter

This night, you and I are apart in two different places.
This night, there are no stars to give me hope.
Who will guide me - where is the harbor for my sea of misery?
But I don’t feel bad, I know I already have too much.
 
I will still hope, maybe you still need me.
Wherever you are, I can come with you anytime.
Once upon a time, in the cold winter, when the stars were dim and the moonlight was gone,
It was your silhouette, not willing to abandon me.
 
To love you, will never ever be too much.
So why, do I only find desolation in the endless horizon?
Who will guide me - where is the harbor for my sea of misery?
But I don’t feel bad, what do other people have to do with me?
 
I will still hope, maybe you still need me.
Wherever you are, I can come with you anytime.
I never left, so if you’d still let me...
Some day, let me shelter you from danger again.
The many memories are burning me like a flood of fire.
With regrets floating, I’m happy I can feel lonely for you.
In thousands of years, in the cold winter, when the stars are dim and the moonlight is gone,
It will be your silhouette, not willing to abandon me.
 
I understand the ending clearly - there’s a decent elegy.
The one who loves you is me, there’s no drug in this world to cure me of this.
 
All along I hope, maybe you still need me.
Wherever you are, I can shelter you from the storms on the seas at anytime.
In thousands of years, in the cold winter, when the stars are dim and the moonlight is gone,
 
Without your silhouette, I won’t know how to be.
 
Versuri originale

護航 [Shelter]

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Chinese (Cantonese))

Comentarii