Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Adriano Celentano

    Prisencolinensinainciusol • Nostalrock (1973)

    De-asemenea interpretat de către: Tosca
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale

Prisencolinensinainciusol versuri

Prisencolinensinainciusol
In de col men seivuan
prisencolinensinainciusol ol rait
 
Uis de seim cius nau op de seim
Ol uait men in de colobos dai
Trrr - ciak is e maind beghin de col
Bebi stei ye push yo oh
 
Uis de seim cius nau op de seim
Ol uoit men in de colobos dai
Not s de seim laikiu de promisdin
Iu nau in trabol lovgiai ciu gen
 
In do camo not cius no bai for lov so
Op op giast cam lau ue cam lov ai
Oping tu stei laik cius go mo men
Iu bicos tue men cold dobrei goris
Oh sandei
 
Ai ai smai sesler
Eni els so co uil piso ai
In de col men seivuan
Prisencolinensinainciusol ol rait
 
Ai ai smai senflecs
Eni go for doing peso ai
Prisencolinensinainciusol ol rait
 
Uel ai sint no ai giv de sint
Laik de cius nobodi oh gud taim lev feis go
Uis de seim et seim cius go no ben
Let de cius end kai for not de gai giast stei
 
Ai ai smai senflecs
Eni go for doing peso ai
In de col mein seivuan
Prisencolinensinainciusol ol rait
 
Lu nei si not sicidor
Ah es la bebi la dai big iour
 
Ai aismai senflecs
Eni go for doing peso ai
In de col mein seivuan
Prisencolinensinainciusol ol rait
 
Lu nei si not sicodor
Ah es la bebi la dai big iour
 

 

Traduceri ale cântecului "..."
Adriano Celentano: Top 3
Collections with "..."
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „...”
Comentarii
Leo CaraccioloLeo Caracciolo    Duminică, 09/10/2022 - 16:10

Con questa canzone, il cui testo è composto da parole inventate, senza senso e quindi intraducibili, l'autore sostenne che voleva dimostrare come il mondo camminasse verso l'incomunicabilità. A mio modesto avviso invece Adriano Celentano ha voluto ironizzare sul successo che le canzoni in lingua inglese riscuotevano tra i giovani italiani anche se, il più delle volte, capivano poco o nulla di ciò che dicevano i versi. Il bello è che ha avuto ragione lui perchè la canzone, sostenuta da un ritmo piacevole e involvente, ha poi avuto un successo strepitoso.

Com esta música, cujas letras são totalmente inventadas, sem sentido e portanto intraduzíveis, o autor afirmou que queria sublinhar como o mundo estaria caminhando na direção da incomunicabilidade. A meu modesto ver, Adriano Celentano quis ironizar sobre o sucesso que as músicas em língua inglesa tinham entre os jovens italianos, embora se, na maioria das vezes, entendiam pouco ou nada daquilo que os versos diziam. O belo é que o autor teve razão pois esta música, sustentada por um ritmo agradável e envolvente, obteve depois um sucesso enorme.