Nasza Afryka (Africa Nossa)

traducere în Poloneză

Nasza Afryka

//:Afryka, Afryka, Afryka ...
Afryka moja, Afryka nasza://

Niebo przejrzyste, świadomość już rozjaśniona
To czas, by zmierzyć się z rzeczywistością
Narodom, co cierpiały, ból ich złagodzić
By można żyć w pokoju i postępie
Kiedy wierzymy w nasze możliwości
Matka Afryka szczęśliwa kiedyś* będzie

Afryka, Afryka, Afryka ...
Afryka moja, Afryka nasza
Afryka, Afryka, Afryka
Kolebka świata i kontynent życia*

Wyspy Przylądka i Senegal nie są daleko
Powiedzieć mogę, że też jak u bliźniąt
W losach podobne*, do boga Afryki się modlę
Afryko dobra Matko, marzenie me spełnione

Afryka, Afryka, Afryka ...
I dniem i nocą, pokój niech będzie z wami
Afryka, Afryka, Afryka ...
I dniem i nocą, pokój niech będzie z wami

Niebo przejrzyste, świadomość już rozjaśniona
To czas, by zmierzyć się z rzeczywistością
Narodom, co cierpiały, ból ich złagodzić
By można żyć w pokoju i postępie

Afryka, Afryka, Afryka ...
Afryka moja, Afryka nasza
Afryka, Afryka, Afryka ...
Kolebka świata i kontynent życia

Synowie wspólnej Afryki niech nas zjednoczy,
Chwyćmy się wszyscy mocno za ręce
Żeby się wzmocnić do boga Afryki się modlę
Afryko dobra Matko, marzenie me spełnione

Afryka, Afryka, Afryka ...
I dniem i nocą, pokój niech będzie z wami
Afryka, Afryka, Afryka ...
I dniem i nocą, pokój niech będzie z wami

//:Afryka – marzeń, Afryka
Afryka moja, Afryka nasza
Afryka – marzeń, Afryka
Afryka moja, Afryka nasza://

Postat de fadoluban la Luni, 02/04/2012 - 10:25
Comentariile autorului:

Jak zwykle bardzo proszę o to by nie umieszczać tego teksu w innych bazach tekstowych, gdyż jest moją własnością intelektualną.

* dosłownie - żyzny kontynent
* pewnego dnia
* losy Cabo-Verde i Senegalu są podobne, bo Wyspy zasiedlali niewolnicy z Senegalu
Uwagi krytyczne są już nieaktualne. Może ktos napisze ten tekst lepiej?

3 (de) mulțumiri
UtilizatorÎnainte cu
nickm4 ani 4 săptămâni
Guests thanked 2 times
capverdian

Africa Nossa

Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Africa Nossa”
Cesária Évora: Top 6
UtilizatorPostat acum
nickm4 ani 4 săptămâni
2
Comentarii
nickm     Aprilie 2nd, 2012

Nie bardzo spodobało mi to tłumaczenie. bo niektóre słowa były niejaśne i mi trzeba było poprawiać ich z francuskiego. Niektóre słowa liepiej będzie zamienić.

Potem napiszę, bo powienem pójść.

nickm     Aprilie 2nd, 2012

Znalazłem jeszcze jedną pomyłkę: fr. un jour - "kiedyś", "pewnego razu", a nie "dzisiaj".
Już jest tu za wiele tych pomyłek... Sad

francisco.translate     Ianuarie 14th, 2014

I posted Portuguese and English translations. Maybe you'd like to compare.