Toutes les bonnes choses (ont une fin)

Engleză

All Good Things (Come To An End)

Honestly, what will become of me
Don't like reality
It's way too clear to me
But really, life is dandy
We are what we don't see
Miss everything daydreaming

(chorus)
Flames to dust
Lovers to friends
Why do all good things come to an end
Flames to dust
Lovers to friends
Why do all good things come to an end
Come to an end
Come to an
Why do all good things come to an end
Come to an end
Come to an
Why do all good things come to an end

Traveling, I only stop at exits
Wondering if I'll stay-tay
Young and restless
Living this way I stress less
I want to pull away when the dream dies
The pain sets in and I don't cry
I only feel gravity and I wonder why

(chorus)

And the dogs were whistling a new tune
Barking at the new moon
Hoping it would come soon
So that they could...

Dogs were whistling a new tune
Barking at the new moon
Hoping it would come soon
Soon so that they could die
(Die... Die... Die...)

(chorus)

When the dogs were barking at the new moon
Whistling a new tune
Hoping it would come soon

And the sun was wondering if it should stay away for a day
Till the feeling went away
And the sky was falling and the clouds were dropping
And the rainfall forgot how to bring salvation
The dogs were barking at the new moon
Whistling a new tune hoping it would come soon
So that they could die

See video
Try to align
Franceză

Toutes les bonnes choses (ont une fin)

Franchement, qu'est-ce que je vais devenir ?
Je n'aime pas la réalité,
elle est bien trop évidente pour moi.
Mais vraiment, la vie c'est cool.
On est ce qu'on ne voit pas.
Mademoiselle tout en rêve éveillé

(refrain : )
Des flammes à la poussière,
des amants aux amis,
pourquoi toutes les bonnes choses ont une fin ?
Des flammes à la poussière,
des amants aux amis,
pourquoi toutes les bonnes choses ont une fin ?
Ont une
Ont
Pourquoi toutes les bonnes choses ont une fin ?
Ont une
Ont
Pourquoi toutes les bonnes choses ont une fin ?

Voyageuse, je ne m'arrête qu'aux sorties,
en me demandant si je vais rester(1)
jeune et agitée.
En vivant comme ça ya pas de stress.
Je veux me dégager quand le rêve meurt,
la douleur s'installe et je ne pleure pas,
je sens juste la gravité et je me demande pourquoi.

(refrain)

Et les chiens sifflaient un air nouveau
en aboyant à la lune.
Ils espéraient qu'elle vienne vite
pour qu'ils puissent...

Des chiens sifflaient un air nouveau
en aboyant à la nouvelle lune.
Ils espéraient qu'elle vienne vite
pour qu'ils puissent mourir
(Mourir... Mourir... Mourir...)

(refrain)

Quand les chiens sifflaient un air nouveau
en aboyant à la nouvelle lune,
espérant qu'elle vienne vite.

Et le soleil se demandait s'il devait s'éloigner une journée
jusqu'à ce que la sensation passe.
Et le ciel tombait et les nuages aussi
et l'averse a oublié comment amener le Salut.
Les chiens aboyaient à la nouvelle lune
en sifflant un air nouveau, espérant qu'elle vienne vite
pour qu'ils puissent mourir.

Postat de Guest la Miercuri, 01/08/2012 - 05:46
Comentariile autorului:

J'avoue que le sens de cette chanson m'échappe... Je ne vois pas ce que les chiens symbolisent, ou alors "dog" est employé dans un sens que je ne connais pas.
-----------------------------------
(1) a priori le "-tay" ne veut rien dire, c'est juste pour faire joli

2 (de) mulțumiri
Guests thanked 2 times
0
Clasificarea ta: Nimic
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „All Good Things (Come To An End)”
Comentarii