Seasons

Română

Anotimpuri

A venit iarna-ntr-o zi. Era de așteptat.
N-ai vrut s-o primești în casă, ea tot a intrat.
A venit iarna subit într-o după-amiază,
Aveai gândul rătăcit, mintea nu prea trează.

Anotimpuri tot mai reci vin peste tine,
Anotimpuri care-așteaptă s-auzi și de bine.
(bis)

A venit iarna din nou; pentru-a câta oară?
Ca o albă amintire pentru primăvară.
A venit iarna discret, ca din întâmplare,
A venit iarna sublim, ca o taină mare.

Anotimpuri tot mai reci vin peste tine,
Anotimpuri care-așteaptă s-auzi și de bine.
(bis)

A venit iarna și ești tot nedumirit:
Să te bucuri sau s-aștepți până la sfârșit?!
A venit iarna și întreabă nevinovată:
Nu știi unde sunt zăpezile de altădată?

Anotimpuri tot mai reci vin peste tine,
Anotimpuri care-așteaptă s-auzi și de bine.
(bis)

See video
Try to align
Engleză

Seasons

Winter came one day.It was predictable.
You didn't want to receive it in your house, though it entered.
Winter came suddenly on an afternoon,
You're thoughts were lost somewhere, your mind not very bright.

Colder and colder seasons are coming your way,
Seasons which are waiting for you to hear everything is fine.
(bis)

Winter came again; how many times already ?
Like a white souvenir for the spring.
Winter came discretely, as by accident,
Winter came in a wonderful way, as a huge mistery.

Colder and colder seasons are coming your way,
Seasons which are waiting for you to hear everything is fine.
(bis)

Winter came and you are still speechless:
Enjoy yourself or wait until the end?!
Winter came and it asks innocently :
Don't you know where the snow from the past has gone?

Colder and colder seasons are coming your way,
Seasons which are waiting for you to hear everything is fine.
(bis)

Postat de aylin_22 la Vineri, 15/06/2012 - 10:13
2 (de) mulțumiri
Utilizator Înainte cu
licorna.din.vis2 ani 19 săptămâni
Calusarul2 ani 19 săptămâni
5
Clasificarea ta: Nimic Media: 5 (2 votes)
Mai multe traduceri ale cântecului „Anotimpuri”
Română → Engleză - aylin_22
5
UtilizatorPostat acum
licorna.din.vis2 ani 19 săptămâni
5
Calusarul2 ani 19 săptămâni
5
Comentarii
Calusarul     Iunie 15th, 2012

Now it's payback time Tongue
Conseils :
If you say "one day", I think you should use simple past: Winter came one day. The same for one afternoon.
"De bine" means positive (news). I'd say "to hear that everything is fine" or something like that.
That's all (for now).

aylin_22     Iunie 16th, 2012

Well, I had to leave you some work Wink...
No, this is one of my problems in English and it's the complete opposite as in French...and I know it's not the first time you tell me, but I can't help it...

Calusarul     Iunie 16th, 2012

Well, I think native speakers tend to use simple past instead of present perfect, so we could go with the flow and use that simple past all the time.