Atish (Feuer) (feat. Veronika)

Persană

Atish

pooste tanesh tabestoon
labash golaye goldoon
cheshash shabaye Yalda*
siyahiye shabestoon
to on negahe mastesh
che asheghha ke viroon
hezar hezar mesle man
dar be dar o parishoon

atish atish esme one
jense kavire moone
dast be tanesh nakhorde
ghalbamo misozoone

manam az asheghasham
ye asheghe parishoon
ye asemoon setare
to har setare am on
koshte mano faravoon
che bigonah o arzoon
ama bazam mimiram barash
to eyede ghorboon

atish atishe jone
ye vaghta mehraboone
to asheghaye ghesse
leyli ye in zamoone
che cheshmaee ke khise
che ghalbaee ke khoone
har ja ke jange eshghe
ye pash atishemoone

Try to align
Germană

Atish (Feuer) (feat. Veronika)

Ihre Haut ist wie Sommer
Ihre Lippen wie die Blumen des Blumentopfs
Ihre Augen wie Yalda Nächte (Yalda: längste Nacht des Jahres)
die Dunkelheit der Nacht
in ihrem benommenen Blick
viele Liebhaber in Unklarheit
Tausende tausende wie ich
verwirrt und in Unklarheit

Atish Atish heißt sie
wie die Wüste
kaum ihre Haut berührt
verbrennt sie mein Herz

Ich bin auch einer ihrer Liebhaber
ein verwirrter Liebhaber
einen Himmel voll Sterne
Und in jedem Stern sie
sie bringt mich komplett um den Verstand
unschuldig und einfach so
aber ich würde trotzdem für sie sterben
im Opferfest

Atish Atish ist jung (javoone, nicht joone !)
manchmal ist sie lieb
in den (Liebhabern der) Märchen
ist sie die Braut der heutigen Zeit
viele Augen die nass sind
viele Herzen die blutig/ gebrochen sind
überall wo Krieg der Liebe herrscht
ist Atish ein Teil davon

Postat de persia24 la Joi, 26/07/2012 - 14:25
0
Clasificarea ta: Nimic
Mai multe traduceri ale cântecului „Atish”
Persană → Germană - persia24
0
Comentarii