"я не дам тебЕ покоя"
"Жизнью стоит" - может "ЖизнИ стоит"?
"Я не смог держаться" - "Не сдержался,"/"Не удержался"
"Я не сдержался, моя роза, тобою я не насладился,
И жизнь отдал, но, всё ж, не пригодился" :)
Избегайте частых повторений "я" - одна из самых распостранённых ошибок, выдающих в переводчике нерусскоговорящего иностранца ;)
"прыгаю и танцую" - смешно звучит
Лучше измените на "скачу и танцую" или "пляшу-танцую"
"Рады" - "Ради" (исправьте)
"Я вокруг тебя бегаю, как мотылек," - "Я" здесь явно лишняя - она же в следующей строке есть; еще лучше вместо "бегаю" "ношусь"
"Что - то со мной не то," - "Что-то со мной не так", "Что-то не так со мною", "Что-то неладно со мною"
"Стоят жизнью" - "Стоят жизнИ" (родительный падеж, кого?/чего? - жизни; жизнью - это творительный падеж, кем?/чем?)
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.