La balance

Română

Balanța

Tu, cel învăţat să piardă speranţa
Noi, ce hotarâm unde trage balanţa
Adevăru-i unul, dar
nu-i lucru de pus între noi
pe cântar!

Aaa, ți-e menit,
Aaa, drămuit,
Aaa, măsluit,
Aaa, potrivit...

Tu, cel vinovat, dator să plătească,
Legea-i scrisă de noi
(deci drepatea-i a noastră)
Slugă te-ai nascut şi crapi!
Povara-i a ta, care n-ai
cum să scapi.

Obidit,
Aaa, umilit,
Aaa, vlăguit,
Aaa, osândit...

See video
Try to align
Franceză

La balance

Toi, habitué à perdre l’espérance
Nous, qui décidons de quel côté penche la balance
Il n'y a qu'une seule vérité, mais
elle n’est pas à mettre entre nous
en balance !

Aaa, c’est ta destinée,
Aaa, mesuré,
Aaa, trafiqué
Aaa, adapté…

Toi, le coupable, obligé à payer,
La loi, c’est nous qui l’avons écrite
(donc la justice est de notre côté)
T’es né esclave, alors crève !
Le fardeau est à toi,
toi qui n’as pas le choix.

Opprimé,
Aaa, humilié,
Aaa, exténué,
Aaa, condamné…

Postat de Nora_D la Joi, 31/05/2012 - 15:51
1 (de) mulțumiri
Utilizator Înainte cu
Calusarul2 ani 25 de săptămâni
5
Clasificarea ta: Nimic Media: 5 (1 vot)
Mai multe traduceri ale cântecului „Balanța”
Română → Franceză - Nora_D
5
UtilizatorPostat acum
Calusarul2 ani 25 de săptămâni
5
Comentarii
    August 24th, 2012

Encore une belle chanson.

La vérité n’est qu’une seule -> plutôt "la vérité est unique" ou "il n'y a qu'une seule vérité" ?

T’es né esclave et crève ! -> je ne sais pas ce que dit l'original, mais pour que ça soit percutant en français il faudrait autre chose, par exemple "T'es né esclave, tu peux crever !" ou "T'es né esclave et tu peux crever !" ou "T'es né esclave, alors crève !"