Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Battlefield Band

    The Beaches of St Valery → traducere în Franceză

Acțiune
Marimea fontului
Corectură cerută
Versuri originale
Swap languages

The Beaches of St Valery

It was in 1940, the last days of Spring.
We were sent to the Maginot line,
A fortress in France, built to halt the advance,
Of an army from a different time.
But we were soon overrun, out-thought and outgunned.
Pushed further back every day.
But we never believed high command would just leave us.
So we fought every inch of the way,
 
'Til the 51st Highlanders found themselves back
On the banks of the Somme one more time.
It still bore the scars of that war to end wars.
The old soldier's scars deep in their minds.
But we couldn't stay long for the Panzers rolled on
As the battle raged west t'wards the sea,
Until on June the 10th when sapped of all strength
I entered St. Valery.
 
And all I recall is the last boat leavin'!
My brother on board waving and calling to me
And the Jocks stranded there wi' their hands in the air
On the beaches of St. Valery.
 
So I huddled all night in a hammered old house
As the shells and the bullets rained down
'Til just before dawn our hopes were still strong
For we moved to the beach from the town
But the boat that had left on the day we arrived
Was the only one that we'd ever see
An' with no ammo or food we had done all we could
So we surrendered at St. Valery.
 
And all I recall is the last boat leavin'!
My brother on board waving and calling to me
And the Jocks stranded there wi' their hands in the air
On the beaches of St. Valery.
 
When I returned at the end of the war,
From the Stalag where I'd been confined,
I read of the battles the allies had fought,
Stalingrad, Alamein, and the Rhine.
And with pride in their hearts people spoke of Dunkirk
How defeat had become victory
But nobody mentioned that Highland Division.
They'd never heard of St.Valery.
 
No stories no statues for those that were killed.
No honours for those who were caught.
Just a deep sense of shame as though we were to blame,
Though I knew in my heart we were not.
So I've moved to a country I've come to call home
But my homeland lies far o'er the sea.
I will never return while my memory still burns
On the beaches of St. Valery.
 
And all I recall is the last boat leavin'!
My brother on board waving and calling to me
And the Jocks stranded there wi' their hands in the air
On the beaches of St. Valery.
 
Traducere

Les plages de St.Valéry-en-Caux

C'était les derniers jours du printemps en 1940.
On nous envoya à la ligne Maginot,
une fortification en France, battue pour juguler l'avancée
d'une armée d'une lointaine époque.
Mais nous étions bientôt dépassés, futés et sous-armés,
on nous repoussa encore plus loin chaque jour.
Mais nous ne crûmes jamais que l'état-major nous laisserait;
nous nous sommes donc battus tout le long du chemin.
 
Jusqu' à ce que les Montagnards de la 51e se trouvaient
sur les rives de la Somme encore une fois.
Elles portaient encore les marques de la guerre pour tuer les guerres,
les blessures des vieux soldats au plus profond de leur esprit.
Mais nous ne pûmes pas y rester longtemps car les Panzer arrivèrent
pendant que la bataille faisait rage a l'ouest, vers la mer,
jusqu' au dix juin, quand, épuisé de tous mes forces,
je suis entré dans St Valéry.
 
Et tout ce dont je me souviens, c'est le dernier bateau qui s'en allait !
Mon frère à bord, qui me faisait signe et m'appelait,
et les Écossais abandonnés là, les mains en l'air
sur les plages de St Valéry.
 
Et ainsi je me blottis toute la nuit dans une vielle maison pilonnée
pendant que les obus et les balles tombaient
et jusqu' avant l'aube nos espoirs étaient bons
car nous partîmes de la ville à la plage.
Mais le bateau qui s'en allait le jour où nous fûmes arrivés
fut le seul que nous verrions jamais,
et sans munitions et sans nourriture on ne pouvait plus faire,
nous nous sommes donc rendus à St Valéry.
 
Et tout ce dont je me souviens, c'est le dernier bateau qui s'en allait !
Mon frère à bord, qui me faisait signe et m'appelait,
et les Écossais abandonnés là, les mains en l'air
sur les plages de St.Valéry.
 
À la fin de la guerre, quand je revins
du Stalag dans lequel j'avais été enfermé,
je lus sur les battailles que les Alliés avaient combattu.
Stalingrad. Alemein, et le Rhin.
Et avec fierté dans leur cœur les gens parlaient de Dunkerque
comment la défaite était devenue la victoire,
mais personne ne parlait de cette division montagnarde,
ils n'avaient jamais entendu parler de St Valéry.
 
Pas d'histoires, pas de statues pour ceux qui avaient été tués,
pas d'honneurs pour ceux qui avaient été capturés.
juste un profond sentiment de honte comme si nous étions à blâmer,
Bien que js savais, dans mon cœur que nous ne l'étions pas.
Je me suis donc installé dans un pays que j'ai appris à aimer,
mais mon pays natal est loin d'outre-mer.
Et je n'y retournerai jamais tandis que ma mémoire brûle
sur les plages de St Valéry.
 
Et tout ce dont je me souviens, c'est le dernier bateau qui s'en allait !
Mon frère à bord, qui me faisait signe et m'appelait,
et les Écossais abandonnés là, les mains en l'air
sur les plages de St.Valéry.
 
Autorul traducerii a cerut verificare.
Asta înseamnă că ei sunt dispuși să primească corecții, sugestii etc. în privința traducerii.
Dacă sunteți fluenți în ambele limbi din pereche, sunteți bine venit să lăsați comentariile voastre.
Comentarii