Rempart

Sârbă

Bedem

Aj, koji li te bedem skrivao
od suza koje teku za tobom
moja živa rano

Studenom te vodom umivam
iz tišine da te probudim
i u život da te vratim

Ref.
Gde su sad svi što su između nas stali
protiv mene ti stranu držali
gde je ime njeno noću što zvao si
sad kad ništa nemaš, nikoga nemaš

Gde ti je osmeh za ljubav novu
daljine bele što te glasno zovu
pusti nek ide sve, ma, svakom svoje
ti si posle svega sve što je moje
aj, što je moje

See video
Try to align
Franceză

Rempart

Ah, quel rempart t'as caché
des larmes qui coulent pour toi
toi, ma blessure vive.

Je te lave le visage avec une eau froide
depuis le silence pour te réveiller
et pour te ramener à la vie.

Ref:
Où sont maintenant tous ceux qui se sont mis entre nous?
Contre moi t'ont tenu des discours?
Où est son prénom que tu as appelé toutes ces nuits?
Maintenant que tu n'as plus rien, tu n'as plus personne.

Où est ton sourire pour un nouvel amour?
Les lointaines contrées blanches qui t'appellent à voix haute?
Mais laisse que tout parte, et que chaque chose revienne en ordre,
après tout toi tu es tout ce qui est mien
Ah, tout ce qui est mien..

Postat de guapo25 la Sâmbătă, 12/05/2012 - 10:34
4
Clasificarea ta: Nimic Media: 4 (1 vot)
UtilizatorPostat acum
hopeless2 ani 8 săptămâni
4
Comentarii
hopeless     Mai 23rd, 2012

que tu as > que t'as
Bonne traduction : )