-
Bu bir veda → traducere în Persană
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Bu bir veda
Bu bir veda,bir tebessum,
Yaz gunesine
Bir nefes dag kokusuna
Acik kursuni mehtap icinde
Bir veda
Kaybolmus asklara,hayata,
Maglubum
Derin sevdalara
Buyuk ihtiraslara maglubum
Ben hayatin maglubuyum
Derin sevdalari beceremedim maglubum
Ben hayatin maglubuyum,
Derin sevdalari beceremedim maglubum
Postat de VASPOP la 2010-10-21
Ultima oară editat de Miley_Lovato în data 2015-06-01
Traducere
این یه خداحافظیه
این یه خداحافظیه، یه لبخند
به آفتاب تابستان
به یه نفس از هوای کوهستان
زیر نور خاکستری مهتاب
یه خداحافظی
با عشق و زندگی از دست رفته
من بازنده ی
این عشق عمیقم
بازنده این آرزوی دست نیافتنی
زندگی رو باختم
من نتونستم یه عشق عمیق بسازم، من یه بازنده ام
زندگی رو باختم
من نتونستم یه عشق عمیق بسازم، من یه بازنده ام
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 205 times |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
art_mhz2003 | 3 ani 4 luni |
nila | 12 ani 3 săptămâni |
edris1000 | 12 ani 3 săptămâni |
Vizitatorii au mulţumit de 202 ori
Postat de Koorosh la 2012-02-25
Sursa de traducere:
http://lyricstranslate.com/en/bu-bir-veda-%D8%A7%DB%8C%D9%86-%DB%8C%D9%87-%D8%AE%D8%AF%D8%A7%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8%DB%8C%D9%87.html
Toygar Işıklı: Top 3
1. | Hayat gibi |
2. | Korkuyorum |
3. | Sen Yanımdayken |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
ترجمه فارسی ترانه ای از سریال "عشق ممنوع" مربوط به صحنه خداحافظی نهال از بشیر که البته نام اصلی این آهنگ "زندگی رو باختم" است
Toygar Işıklı آهنگی بسیار زیبا با صدای