Bonsoir ma chérie! (Bună seara, iubito!)

traducere în Franceză

Bonsoir ma chérie!

(Ion Caramitru:)
Bonsoir ma chérie ! Je t’attends comme si tu venais du ciel,
pour que tu m’apportes des continents d’un mystère pâle
Avec ce train …personnel et seul,
Bonsoir ma chérie !
 
(Loredana Groza:)
Bonsoir mon amour ! Je t’attends comme si tu venais du ciel, ,
pour que tu m’apportes des continents d’un mystère pâle.
Aaaaaaa...
 
Bonsoir mon amour ! Je t’attends comme si
Seul notre amour existait sur terre
Bien plus fort…
 
Bonsoir mon amour ! Je t’attends comme si
Seul notre amour existait sur terre,
Surpassant les hauts, les bas, les hauts, les paroles.
 
(Ion Caramitru:)
Bonsoir ma chérie ! Puis-je te dire en paroles
qu’il n’y a plus que peux de choses saintes sur terre,
que les amours précoces sont prédestinés à l’échec.
 
Bonsoir ma chérie ! Il y en a assez qui veulent
celler la porte de l’amour,
passer les menottes au mot « désir ».
Bonsoir ma chérie !
 
(Loredana Groza:)
Bonsoir mon amour ! Je t’attends ccomme si tu venais du ciel, ,
pour que tu m’apportes des continents d’un mystère pâle.
Aaaaaaa...
 
Bonsoir mon amour ! Je t’attends comme si
Seul notre amour existait sur terre
Bien plus fort…
 
Bonsoir mon amour ! Je t’attends comme si
Seul notre amour existait sur terre,
Surpassant les hauts, les bas, les hauts, les paroles.
 
Bonsoir mon amour ! Je t’attends comme si
Seul notre amour existait sur terre
Bien plus fort…
 
Bonsoir mon amour ! Je t’attends comme si
Seul notre amour existait sur terre,
Surpassant les hauts, les bas, les hauts, les paroles.
 
(Ion Caramitru:)
Bonsoir ma chérie ! Je t’attends comme si
Seul notre amour existait sur terre,
Surpassant les hauts, les bas, les hauts, les paroles.
 
Bonsoir ma chérie ! Je t’attends comme si…
 
Postat de aylin_22 la Luni, 18/06/2012 - 10:48
Comentariile autorului:

* je ne suis pas sure, j'ai suivi ce que je pensais...

1 (de) mulțumiri
UtilizatorÎnainte cu
Calusarul4 ani 35 de săptămâni
Română

Bună seara, iubito!

(Ion Caramitru:)
Bună seara, iubito! Te-aștept ca din cer,
Să-mi aduci continente de palid mister
Cu trenul acest’... personal și stingher,
 

Mai multe

Mai multe traduceri ale cântecului „Bună seara, iubito!”
Română → Franceză - aylin_22
5
UtilizatorPostat acum
Calusarul4 ani 35 de săptămâni
5
Comentarii
Calusarul     Iunie 18th, 2012

Le train "personal", c'est le plus lent train de passagers, mais je ne suis pas sur s'il s'agit d'un train "personal"ou "personnel". Je crois que tu peux le laisser comme ça.
"Ca din cer" - je crois que c'est "comme si tu venais du ciel / des cieux (du paradis, de Dieu) ou bien à l’improviste (inattendu), sans l'avoir espéré. (ou les deux en même temps)

P.S. Penses-tu que ta mère aurait pu aimer ces chansons si elles avaient appartenu à Tom Jones ? (Iubite! - Angela Similea, Bună seara, ibito - Loredana) Tongue Car elles sont de la même époque.

aylin_22     Iunie 19th, 2012

Ah oui, comme ça...moi je pensais que "personal" faisait référence à la personne et pas au train Smile ( comme "apporter un paquet personnellement" ) donc, je l'ai quand même adapté un petit peu...

Je n'ai pas encore pu écouter car la connexion était misérable hier soir Sad , mais de toute façon, si elles appartenaient à Tom Jones , elle les aimerait...