✕
Corectură cerută
Versuri originale
Być może
Być może, gdzie indziej są ziemie piękniejsze
I noce gwiaździstsze, i ranki jaśniejsze
Być może, bujniejsza, zieleńsza jest zieleń
I ptaki w gałęziach śpiewają weselej-
Być może, gdzie indziej... lecz sercu jest droższa
Piosenka nad Wisłą i piasek Mazowsza
Są zmierzchy na fiordach i cienie piramid
I zorze polarne, i sen pod palmami
Stubarwne motyle, baśniowe ogrody
I miasta w ogrodach cudownej urody-
Być może, gdzie indziej... lecz sercu jest droższa
Piosenka nad Wisłą i piasek Mazowsza
Być może, być może, że wszystko gdzieś lepsze
I ptaki, i gwiazdy, i śpiew, i powietrze
Że były gdzieś nawet szczęśliwsze narody
I drzewa wdzięczniejsze od wierzby u wody-
Być może, gdzie indziej... lecz sercu jest droższa
Piosenka nad Wisłą i piasek Mazowsza
Traducere
Možda
Možda su negdje drugdje zemlje ljepše
I noći zvjezdanije i jutra svjetlija
Možda je zelenilo bujnije, zelenije
I ptice na granama veselije pjevaju-
Možda negdje drugdje.. jer srcu je dragocjenija
Pjesma nad Vislom i pijesak Mazovije1
Sutoni su na fjordovima i sjene piramida
I polarna svjetla i san pod palmama
Stobojni leptiri, basnoslovni vrtovi
I gradovi u vrtovima čudesne ljepote-
Možda negdje drugdje.. jer srcu je dragocjenija
Pjesma nad Vislom i mazovski pijesak
Možda, možda je sve negdje bolje
I ptice, i zvijezde, i pjev, i zrak
Možda su tamo čak i sretniji narodi
I stabla zahvalnija od vrbe pri vodi-
Možda negdje drugdje.. jer srcu je dragocjenija
Pjesma nad Vislom i mazovski pijesak
- 1. regija na zapadu Poljske
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 2 times |
EN: If my translation helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my username as an author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!
~~~~~~
SR: Ако Вам је мој превод помогао, молим Вас да притиснете дугме 'Хвала'. Мој превод слободно можете да користите уз навођење мог личног корисничког имена. Ако имате икакве сугестије или исправке које би могле да побољшају превод, не устручавајте се да их објавите!
Postat de BalkanTranslate1 la 2018-02-14
Adaugat ca răspuns la cererea aides
✕
Stanisław Ryszard Dobrowolski: Top 3
1. | Być może |
2. | Warszawskie dzieci |
3. | Ballada o Franciszku Villonie |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Nume: Stefan
Rol: Guru
Contribuţie: 1090 traduceri, 85 transliterații, 231 cântece, i s-a mulţumit de 4467 de ori, a rezolvat 549 de cereri a ajutat 113 membri, transcris 12 songs, a adăugat 23 expresii, a explicat 78 expresii, a lăsat 526 comentarii
Limbi: nativ Croată, Sârbă, fluent Engleză, Franceză, Germană, Greacă, advanced Rusă, intermediate Poloneză, beginner Bulgară
Music by Anna German-Tucholska