Le chant du chômeur

Română

Cântecul șomerului

Ce poți să faci dacă ai ghinion?
Țipi de pomană și nu-i de bonton,
Cauți soluții, că de ieri ești șomer,
Și bani peste tot ți se cer.

N-ai haină pe tine, dar ai datorii,
Și vântul îți bate prin farfurii.
În loc să-ți faci probleme, să te frămânți,
Ai un motiv să cânți:

[R:]
Ce bine-i de mine!
Îmi vine să-mi strig fericirea pe străzi,
N-am bani nici de-o pâine,
În schimb, scap de statul la cozi.

Apa nu curge, lumină nu ai,
Ce mai! O viață aproape ca-n rai.
Nu mergi la piață, că-ți faci sânge rău,
Și nu e stilul tău.

Liftul nu merge, dar fii optimist,
Poți să ajungi într-o zi alpinist.
În loc să-ți faci probleme, să te frămânți,
Ai un motiv să cânți:

[R: ... ]

Prin magazine nu-i cazul să treci,
Doar vezi prețul și... brrr... simți fiori reci,
Stresul... evită-l, că sapă cumplit,
Și n-ai zece vieți de trăit.

Dacă ți-e scris să fii șomer acest an,
Vinde gogoși, și te umpli de bani!
În loc să-ți faci probleme, să te frămânți,
Ai un motiv să cânți:

[R: ... ]

See video
Try to align
Franceză

Le chant du chômeur

Que peux-tu faire lorsque tu as de la malchance?
Tu t'agites en vain et ce n'est pas de bon goût,
Tu cherches des solutions, car tu es chômeur depuis hier,
et on te demande de l'argent partout.

Tu n'as pas de vêtements pour toi, mais tu as des dettes,
Et le vent souffle à travers les assiettes.
Au lieu de te créer des problèmes, de t'énerver,
Tu as une (bonne) raison de chanter :

[R:]
Comme je me sens bien!
Je viens exclamer mon bonheur dans la rue,
Je n'ai ni argent ni de pain,
En échange, j'échappe à la queue.

L'eau n'est pas courante, tu n'as pas de lumière,
Quoi encore! Une vie presque comme au Paradis.
Tu ne vas pas au marché, car cela te vexe,
et ce n'est pas ton style.

L'ascenseur ne fonctionne pas, mais sois optimiste,
Tu pourras devenir un jour alpiniste.
Au lieu de te créer des problèmes, de t'énerver,
Tu as une (bonne) raison de chanter :

[R:...]

Cela ne vaut pas la peine d'aller au magasin
Tu ne vois que le prix et...brrr...tu ressens des frissons,
Le stress...évite-le, car il te détruit terriblement,
et tu n'as pas dix vies à vivre.

Si cela t'est prédestiné d'être chômeur cette année,
Vends tes ragots, et remplis-toi les poches!
Au lieu de te créer des problèmes, de t'énerver,
Tu as une (bonne) raison de chanter :

[R:...]

Postat de aylin_22 la Vineri, 20/04/2012 - 20:20
1 (de) mulțumiri
Utilizator Înainte cu
Guest2 ani 18 săptămâni
5
Clasificarea ta: Nimic Media: 5 (1 vot)
Mai multe traduceri ale cântecului „Cântecul șomerului”
Română → Franceză - aylin_22
5
UtilizatorPostat acum
Calusarul2 ani 18 săptămâni
5
Comentarii
Calusarul     Iulie 23rd, 2012
5

Și bani peste tot ți se cer - il ne demande pas d'argent, mais on lui demande de l'argent par tout ou il va, mieux dire : on te demande de l'argent.
La dernière ligne, c'est "tu as une (bonne) raison de / pour chanter".

Tu mets toujours la virgule avant "c'est" ?

Calusarul     Iulie 23rd, 2012

Ah, je vois pourquoi tu as compris qu'il appelle à la charité...
"a cere de pomană", c'est demander la charité, mais
"de pomană", c'est "en vain". Il s'agite, donc, en vain. Wink

aylin_22     Iulie 23rd, 2012

Voilà, j'ai corrigé Smile mais...je ne trouve pas de "c'est" ici...

Calusarul     Iulie 24th, 2012

Ah, non, en général. Si tu dis :
"l'amour, c'est magique",
tu mets ou pas la virgule ?