Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Carlos Gardel

    Amores de estudiante

    De-asemenea interpretat de către: Alfredo Sadel, Ariel Ardit
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale

Amores de estudiante versuri

Hoy un juramento,
mañana una traición,
amores de estudiante
flores de un día son.
 
En unos labios ardientes
dejar una promesa
apasionadamente.
Quiero calmar los enojos
de aquellos claros ojos
siempre mintiendo amor.
 
Por un mirar que ruega
perder la quietud.
Mujercitas sonrientes
que juran virtud.
Es una boca loca
la que hoy me provoca.
Hay un collar de amores
en mi juventud.
 
Fantasmas del pasado,
perfumes de ayer
que evocaré doliente
plateando mi sien.
Bandadas de recuerdos
de un tiempo querido,
lejano y florido
que no olvidaré.
 
Hoy un juramento,
mañana una traición,
amores de estudiante
flores de un día son.
 

 

Traduceri ale cântecului "Amores de estudiante"
Carlos Gardel: Top 3
Comentarii
Valeriu RautValeriu Raut
   Vineri, 23/10/2015 - 18:14

Hola Rosa,
Hay que disponer los versos de manera que veamos las rimas.

Hoy un juramento,
mañana una traición,
amores de estudiante
flores de un día son.

En unos labios ardientes
dejar una promesa
apasionadamente.

Quiero calmar los enojos
de aquellos claros ojos
siempre mintiendo amor.

etc

roster 31roster 31
   Vineri, 23/10/2015 - 19:36

Y tú me acusaste una vez diciéndome que 'el enemigo' siempre andaba despierto!

No tengo justificación pero deberías saber que la versificación es mi fuerte.

¿Se ven las rimas?

Valeriu RautValeriu Raut
   Sâmbătă, 24/10/2015 - 05:07

Ahora se ven las rimas, por supuesto que sí.

Se habla del amor del estudiante; nunca de su economía.

Por esto te digo el refrán y te lo repito:
Rosa,
No hay rosa sin espinas.

roster 31roster 31
   Sâmbătă, 24/10/2015 - 11:48

Las rimas, aunque en versos dobles, también se veían antes. 1675 lectores parece que las vieron.

¿Tengo que darte las gracias por recordármelo? ¿Vale?

Valeriu RautValeriu Raut
   Sâmbătă, 24/10/2015 - 12:07

No tienes que darme gracias, querida hermana.
Por favor, presta atención a un maestro de rimas:

The Raven

Once upon a midnight DREARY, while I pondered, weak and WEARY,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly NAPPING, suddenly there came a TAPPING,
As of some one gently RAPPING, rapping at my chamber DOOR.
"'Tis some VISITOR," I muttered, "tapping at my chamber DOOR-
Only this, and nothing MORE."

Ah, distinctly I REMEMBER it was in the bleak DECEMBER,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the MORROW;- vainly I had sought to BORROW
From my books surcease of SORROW- sorrow for the lost LENORE-
For the rare and radiant maiden whom the angels name LENORE-
Nameless here for EVERMORE.

roster 31roster 31
   Sâmbătă, 24/10/2015 - 13:21

Algo así tenía yo antes. Mira:
'Hoy un juramento, mañana una traición,
amores de estudiante flores de un día son.

Pero no sé por qué me quieres dar lecciones de métrica y rima, en inglés. Si alguien en LT trata de ser rítmico y poético, ése soy yo.
Y si te interesa conocer a mi antiguo profesor (al paarecer tu colega), búscale en la 'web': Don Samuel Gili Gaya, Académico (con mayúscula) de la Lengua.

Aquí te va una nota:

Samuel Gili Gaya (Lérida, 1892 - Madrid, 1976), gramático, lingüista, lexicógrafo, crítico literario y pedagogo español.
Doctor en Filosofía y Letras, fue catedrático del Instituto Ramiro de Maeztu y profesor en varias universidades americanas. Se formó con Ramón Menéndez Pidal y fue discípulo y colaborador suyo en el Centro de Estudios Históricos. Publicó numerosos estudios en la Revista de Filología y estudios literarios como El ritmo en la poesía contemporánea, 1956.

Que lo pases bien.

roster 31roster 31
   Duminică, 18/11/2018 - 16:07

Querido Vale:
He venido a dar con esta cinversación que tuvimos hace algún tiempo, y añadiré que Don Samuel fue castigado por el régimen de Franco y lo mandaron a enseñar a un instituto de segunda enseñanza, en el pueblo de Torrelavega: mi pueblo. Fue el mejor regalo que alguien me ha hecho en la vida.

Valeriu RautValeriu Raut
   Luni, 19/11/2018 - 07:27

Amiga Rosa, nuestras historias coinciden.
Mi profesor de lengua rumana se llamaba Sebastián Popovici.
Era también poeta, traductor y psicóloga. Título de doctor.
En 1945 tenía una buena posición en el Ministerio de Cultura.
Aquí lo ves:
https://lyricstranslate.com/en/sebastian-popovici-lyrics.html

Los comunistas le destituyeron, y en 1947 lo volvieron en simple maestro de escuela.
Su desgracia fu nuestra fortuna: de mí y de mis compañeros.
Ha sido nuestro profesor en los años 50.
Del niño que era yo, ha hecho un adulto.

Hace pocos años, he encontrado a mis compañeros de clase en una reunión en nuestra escuela.
Me pidieron prometerles hablar de Popovici; y he podido prepararme porque hoy tengo Internet.
Desde la cátedra les he hablado de él; y me dieron las lágrimas.
Solamente con los años (y demasiado tarde) entendemos el valor de un profesor exigente.

Un abrazo.

roster 31roster 31
   Luni, 19/11/2018 - 14:43

¿Qué intteresante, y qué coincidencias!
Así que tenemos más en común, mi amigo...!

La única diferencia es que, en tu caso, fueron los comunistas, y en el mío, los del otro bando.
Pero,al fin y al cabo, como dice el dicho: Los 'extremeños' se tocan.