Please help me with my first translation into German

12 posts / nouă
Membru Senior
<a href="/ro/translator/ganna-novytska" class="userpopupinfo" rel="user1102496">Ganna Novytska <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
S-a alăturat: 14.01.2012

Hi! Please help me with my first trabslation into German!!! Sorry for mistakes :) near English version there is mine. it's a bit uncomfortable to read :(
Bosson - I Believe

I believe...in love - Ich glaube... in die Liebe

You say of love - Du sagst über die Liebe
There's no such thing - Dass die existiert nicht
You've only known - Du weißt nur
The pain it brings - Das die Schmerzen bringt

You question why - Du fragst warum
I give your heart - Gebe ich dir mein Herz
You stay alone - Du bleibst allien
You stay apart - du bleibst weit

I've seen - Ich sah
I know - Ich weiß
I trust - Ich glaube
I feel - Ich fühle
Love is alive and for real - Dass Liebe ezistiert

And I believe - Und ich glaube
I believe in love - Ich glaube in die Liebe
I believe two hearts - Ich glaube dass zwei Herzen
Can learn to beat as one - Mit ein andere shlagen können

And I believe - Und ich glaube
I believe that time - Ich glaube, dass die Ziet
Can tie your soul to mine - Diene Seele zu meine ansetzen kann
I see the doubt there in your eyes - Ich sehe den Zweifel in deine Augen
But I believe… in love - Aber ich glaube... in die Liebe

I know you're scared - Ich weiß dass du Angst hast
I understand - Ich verstehe
Please take my word - Nihm bitte mein Wort
And take my hand - Und nihm mein Hand

If there's no faith - Es gibt kein vertrauen
Inside of you - Drinnen dich
I can believe - Ich kann
Enough for two - Für zwei glauben

I've seen - Ich sah
I know - Ich weiß
I feel - Ich fühle
I trust - Ich glaube
Love has a future for us - Die Liebe hat Zukunft für uns

And I believe - Und ich glaube
I believe in love - Ich glaube in die Liebe
I believe two hearts - Ich glaube dass zwei Herzen
Can learn to beat as one - Mit ein andere shlagen können

And I believe - Und ich glaube
I believe that time - Ich glaube, dass die Ziet
Can tie your soul to mine - Diene Seele zu meine ansetzen kann
I see the doubt there in your eyes - Ich sehe den Zweifel in deine Augen
But I believe… in love - Aber ich glaube... in die Liebe

I believe I believe in love - Und ich glaube Ich glaube in die Liebe
Two hearts can beat as one - Zwei Herzen können mit ein andere shlagen
I believe I believe that time - ich glaube Ich glaube dass die Ziet
Can tie your soul to mine - Diene Seele zu meine ansetzen kan

I believe - Ich glaube
-

Moderator Retras and Scholar of a Dark Age
<a href="/ro/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
S-a alăturat: 16.02.2011

It's not a bad translation but there are many grammar mistakes. It's obvious that it ain't your mother tongue. It's always easier to translate something to your own language.

And you shouldn't go strictly line by line, some parts need to be rearranged and can't be expressed the same way in another language.

Well, I corrected the beginning for you:

"Ich glaube... an die Liebe

Du sagst über die Liebe
Dass so etwas (word by word: "so eine Sache") nicht existiert
Du hast nur
Die Schmerzen, die sie bringt, gekannt"
(your translation of that last 2 lines would mean "You only know that brings the pains")

Du fragst (or better "stellst in Frage", "fragen" would be "ask") warum
Gebe ich dir mein Herz (more word by word and perhaps better: "Ich dir mein Herz gebe")
Du bleibst allein
du bleibst abseits

Ich habe gesehen (word by word is sometimes better)
Ich weiß
Ich vertraue
Ich fühle
Dass Liebe lebt und wirklich ist (

Membru Senior
<a href="/ro/translator/ganna-novytska" class="userpopupinfo" rel="user1102496">Ganna Novytska <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
S-a alăturat: 14.01.2012

Thanks for corrections! Yeah, German isn't my native language.>>It's always easier to translate something to your own language.

Moderator Retras and guesslator
<a href="/ro/translator/fulicasenia" class="userpopupinfo" rel="user1106693">fulicasenia </a>
S-a alăturat: 25.02.2012

I believe...in love - Ich glaube... an der Liebe

You say of love - Von der Liebe sagst du
There's no such thing - So was gibt's gar nicht
You've only known - Du hast nur die Schmerzen
The pain it brings - Die sie bringt, erfahren

You question why - Du fragst warum
I give your heart - ich Dir mein Herzen schenke
You stay alone - Du bleibst alleine
You stay apart - du bleibst für Dich

I've seen - Ich habe gesehen
I know - Ich weiß
I trust - Ich glaube
I feel - Ich fühle
Love is alive and for real - Die Liebe lebt und ist wahr

And I believe - Und ich glaube
I believe in love - Ich glaube an der Liebe
I believe two hearts - Ich glaube, dass zwei Herzen
Can learn to beat as one - lernen können, wie eins zu schlagen

And I believe - Und ich glaube
I believe that time - Ich glaube, dass die Ziet
Can tie your soul to mine - Diene Seele an dei meine binden kann
I see the doubt there in your eyes - Ich sehe den Zweifel da, in deinen Augen
But I believe… in love - Doch ich glaube... an der Liebe

I know you're scared - Ich weiß dass du Angst hast
I understand - Ich verstehe
Please take my word - Nehm bitte mein Wort [is that even German?]
And take my hand - Und nehm mein Hand

If there's no faith - Wenn's kein Vertrauen
Inside of you - in Dir gibt
I can believe - So kann ich
Enough for two - Für zwei glauben

I've seen - Ich habe gesehen
I know - Ich weiß
I feel - Ich fühle
I trust - Ich glaube
Love has a future for us - Die Liebe hat für uns eine Zukunft

And I believe - Und ich glaube
I believe in love - Ich glaube an der Liebe
I believe two hearts - Ich glaube, dass zwei Herzen
Can learn to beat as one - lernen können, wie eins zu schlagen

And I believe - Und ich glaube
I believe that time - Ich glaube, dass die Ziet
Can tie your soul to mine - Diene Seele an die meine binden kann
I see the doubt there in your eyes - Ich sehe den Zweifel da, in deinen Augen
But I believe… in love - Doch ich glaube... an der Liebe

I believe I believe in love - Und ich glaube Ich glaube an der Liebe
Two hearts can beat as one - Zwei Herzen können wie eins schlagen
I believe I believe that time - ich glaube Ich glaube, dass die Ziet
Can tie your soul to mine - Diene Seele an die meine binden kann

I believe - Ich glaube

Moderator Retras and Scholar of a Dark Age
<a href="/ro/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
S-a alăturat: 16.02.2011

@Ganna Novytska: You're welcome ^^ It's always good to practice, just try to understand what was wrong with your translation and you might do it better next time.

@fulicasenia: Looks almost like a poetic translation - it's only, that's not very word by word. Especially the beginning. And I'm afraid that this could be a problem for someone trying to use it as a help for learning. Good job, though ^^

I found a few minor mistakes:

"Please take my word - Nimm bitte mein Wort (and yes, that can be expressed that way)
And take my hand - Und nimm mein Hand"

"I give your heart - ich Dir mein Herz schenke"

"I believe that time - Ich glaube, dass die Zeit
Can tie your soul to mine - Deine Seele an die (

Membru Senior
<a href="/ro/translator/ganna-novytska" class="userpopupinfo" rel="user1102496">Ganna Novytska <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
S-a alăturat: 14.01.2012

Thanks for help. And is "Ich glaube dass zwei Herzen Mit einandere shlagen können" incorrect?

Moderator Retras and Scholar of a Dark Age
<a href="/ro/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
S-a alăturat: 16.02.2011

Well, first there are many typos: "Ich glaube, dass zwei Herzen miteinander schlagen können"
And you left the "can learn" completely away.
Your translation means "I believe that two hearts can beat together.

Membru Senior
<a href="/ro/translator/ganna-novytska" class="userpopupinfo" rel="user1102496">Ganna Novytska <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
S-a alăturat: 14.01.2012

ich versuchte mal korrigieren. Also, ist es auch schlecht oder ganz schrecklich?
I believe...in love - Ich glaube... an die Liebe

You say of love - Du sagst über die Liebe
There's no such thing - Dass dieses Ding nicht existiert
You've only known - Du weißt nur
The pain it brings - Dass die\ich meine 'Liebe'\ die Schmerzen bringt

You question why - Du legst die Frage vor warum
I give your heart - ich dir mein Herz gebe
You stay alone - Du bleibst allien
You stay apart - du bleibst abseits

I've seen - Ich sah \Präteritum geht nicht, oder?\
I know - Ich weiß
I trust - Ich vertraue
I feel - Ich fühle
Love is alive and for real - Dass die Liebe existiert und wirklich ist

And I believe - Und ich glaube
I believe in love - Ich glaube an die Liebe
I believe two hearts - Ich glaube dass zwei Herzen
Can learn to beat as one -Im Unisono shlagen lernen können

And I believe - Und ich glaube
I believe that time - Ich glaube, dass die Ziet
Can tie your soul to mine - Diene Seele zu meine ansetzen kann
I see the doubt there in your eyes - Ich sehe den Zweifel in deine Augen
But I believe… in love - Aber ich glaube... an die Liebe

I know you're scared - Ich weiß dass du Angst hast
I understand - Ich verstehe
Please take my word - Nimm bitte mein Wort
And take my hand - Und nimm mein Hand

If there's no faith -Wenn es kein Vertrauen
Inside of you - Drinnen dich gibt
I can believe - dann kann ich
Enough for two - Für zwei glauben

I've seen - Ich sah
I know - Ich weiß
I feel - Ich fühle
I trust - Ich glaube
Love has a future for us - Die Liebe hat für uns eine Zukunft

And I believe - Und ich glaube
I believe in love - Ich glaube an die Liebe
I believe two hearts - Ich glaube dass zwei Herzen
Can learn to beat as one - Im Unisono shlagen lernen können

And I believe - Und ich glaube
I believe that time - Ich glaube, dass die Ziet
Can tie your soul to mine - Diene Seele zu meine ansetzen kann
I see the doubt there in your eyes - Ich sehe den Zweifel in deine Augen
But I believe… in love - Aber ich glaube... an die Liebe

I believe I believe in love - Und ich glaube Ich glaube an die Liebe
Two hearts can beat as one - Zwei Herzen können im Unisono shlagen
I believe I believe that time - ich glaube Ich glaube dass die Ziet
Can tie your soul to mine - Diene Seele zu meine ansetzen kann

I believe - Ich glaube
-

Moderator Retras and Scholar of a Dark Age
<a href="/ro/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
S-a alăturat: 16.02.2011

Okay, ich erklär dir mal ein paar Zeilen genauer.
"You've only known - Du weißt nur
The pain it brings - Dass die\ich meine 'Liebe'\ die Schmerzen bringt"
Das Englische verstehst du ja. Das "known" bezieht sich auf "the pain", letzteres ist das Objekt des Verbs. Wenn "to know" ein Objekt hat, übersetzt man es in vielen Fällen mit "kennen" statt "wissen". Und "you've known" ist Vergangenheit.
Also wird aus "you've known the pain" "du hast den Schmerz gekannt".
"it brings" bezieht sich auf "the pain", es ist eine Art Relativsatz davon, jedenfalls drückt man es im Dt. mit nem Rel.-Satz aus; das "it" ist die Liebe. Also wäre "the pain it brings" "der Schmerz, den sie (die Liebe) bringt".
Fügen wir das Ganze zusammen:
"You've only known the pain it brings" -> "Du hast nur den Schmerz gekannt, den sie bringt.
Soweit klar geworden?

"You question why - Du legst die Frage vor warum"
Stimmt soweit, aber "die Frage vorlegen", wo hast du den Ausdruck denn her? Klingt ziemlich umständlich und gestelzt.

"You stay alone - Du bleibst allien"
Versuch dir mal zu merken, dass man "ai" als "ei" und nicht als "ie" schreibt. Es heißt "allein".

"I've seen - Ich sah \Präteritum geht nicht, oder?\"
Nun, Präteritum wird im heutigen Deutsch kaum noch verwendet, außer in Erzählungen und ähnlichem. Es drückt aus, dass ein Geschehnis nichts mehr mit dem jetzigen Zeitpunkt zu tun hat. Deswegen nimmt man im Normalfall Perfekt.
Also: "I've seen - Ich habe gesehen"
Meistens hilft es, wenn du es einfach in der selben Zeit lässt wie im Original.

"Love is alive and for real - Dass die Liebe existiert und wirklich ist"
"is alive" =/= "existiert/exists". Klar, oder?

Soweit erstmal.

Membru Senior
<a href="/ro/translator/ganna-novytska" class="userpopupinfo" rel="user1102496">Ganna Novytska <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
S-a alăturat: 14.01.2012

Mir ist alles klar. Da bin ich keine Idiotin. Aber natürlich weiß ich Deutsch nicht so sehr, wie die Muttersprache. :) Obwohl ich Deutsch schon 6 Monate lerne. :D
Dazu noch eine Frage. Was über die ganze Übersetzung? Außer Fehler, die im #9 genannt werden?

Moderator Retras and Scholar of a Dark Age
<a href="/ro/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
S-a alăturat: 16.02.2011

Für nur 6 Monate bist du schon wirklich sehr gut!
Da würde ich mir keine Sorgen machen xD

Hier ne Korrektur. Kursiv markiert sind kleinere Fehler (Rechtschreibung, Kommata etc.), Komplexeres erkläre ich nach jedem Abschnitt.

"And I believe - Und ich glaube
I believe in love - Ich glaube an die Liebe
I believe two hearts - Ich glaube, dass zwei Herzen
Can learn to beat as one -Im Unisono schlagen lernen können"

Eigentlich nur ein Schreibfehler hier und ein vergessenes Komma. Aber "im Unisono"? Kann man theoretisch sagen, aber wenn du schon ne Übersetzung ins Deutsche machen willst, sag lieber "im Gleichtakt". Und wörtlich wäre es "Ich glaube, dass zwei Herzen lernen können, wie eins zu schlagen".

"And I believe - Und ich glaube
I believe that time - Ich glaube, dass die Zeit
Can tie your soul to mine - Deine Seele zu meine ansetzen kann
I see the doubt there in your eyes - Ich sehe den Zweifel in deinen Augen
But I believe… in love - Aber ich glaube... an die Liebe"

"zu meine ansetzen"? Was bedeutet das? "to tie to ..." bedeutet "an ... binden"
Also wäre das dann "Ich glaube, dass die Zeit deine Seele an meine binden kann".
Bei der letzten Zeile könnte man das "die" vor "Liebe" auch gut weglassen.

"I know you're scared - Ich weiß, dass du Angst hast
I understand - Ich verstehe es
Please take my word - Nimm bitte mein Wort
And take my hand - Und nimm mein Hand"

Hm, ich bin mir nicht mehr so sicher, ob jeder "nimm bitte mein Wort" verstehen würde... Man sollte zumindest irgendwo anmerken, dass es "Glaube mir bitte" bedeutet.
Die erste Zeile wäre wörtlicher "Ich weiß, dass du verängstigt bist", deine Version geht auch.
Die zweite Zeile würde ich freier übersetzen: "Ich kann es verstehen." Deine Version geht hier ebenfalls.

"If there's no faith -Wenn es kein Vertrauen
Inside of you - Drinnen dich gibt
I can believe - dann kann ich
Enough for two - Für zwei glauben

"inside of you" bedeutet "in dir", "in deinem Inneren" oder, theoretisch, auch "in dir drinnen".
Bei der letzten Zeile hast du das "enough" ("genug") vergessen.

"I've seen - Ich sah
I know - Ich weiß
I feel - Ich fühle
I trust - Ich glaube
Love has a future for us - Die Liebe hat für uns eine Zukunft"
Wie schon gesagt, "Ich habe gesehen".

Der Rest ist nurnoch Wiederholung der Refrains.
Hast du noch Fragen?

Membru Senior
<a href="/ro/translator/ganna-novytska" class="userpopupinfo" rel="user1102496">Ganna Novytska <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
S-a alăturat: 14.01.2012

Keine Fragen! Danke sehr für Hilfe