-
Da sem ti z lasima zvezala roke → traducere în Croată
- •
Da sem ti z lasima zvezala roke
Da sam ti kosom vezala ruke
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 3 times |
1. | Da sem ti z lasima zvezala roke |
2. | Rijeka Mura tiho šumila |
3. | Za tebe živjeti |
Sugestije..
Da sem ti postelju nastrla z lasi -> da sam ti postelju prostrla kosom
Ne bi se zgubili v mrak -> ne bi se izgubili u mrak
Ne bi se potrlo tak -> (riječ potrti može se prevesti na više načina ovisno u kojem se kontekstu koristi..slomiti,pokvariti, ražalostiti,potresti,...ovdje mislim da se odnosi na to kao ne bi se sve desilo tako)
"prostrla postelju" je uredu. Na kajkavskom su se zgubli časi, tako da mora "vremena su se izgubila", a ne "izgubili". A za "ne bi se potrlo tak" ne mogu da se odlučim. Samo "desilo" mi je premalo dramatično (iako u nekim verzijama kažu "ne bi se zgodilo tak"), a bolju alternativu zasad nemam,
Ja sam drugačije si prevela 'Ne bi se strajali najlepši časi Ne bi se zgubili v mrak? =ne bi uzalud prošli najljepši trenuci ne bi se izgubili u mrak (mislim da bolje odgovara termin trenuci)
Što se tiče 'ne bi se potrlo tak' značenje znam u glavi ne pronalazim odgovarajući termin...sinoć sam dugo razmišljala...
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Uz pomoć Zocky, hvala lijepa