-
Contrato de Separação → traducere în Franceză
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Contrato de Separação
Olha, essa saudade
Que maltrata o meu peito
É ilusão
E por ser ilusão é mais difícil de apagar
Ela vai me consumindo lentamente
Ela brinca com meu peito
E leva sempre a melhor
Eu quis fazer com ela um contrato de separação
Negou-se, então, a aceitar
Sorrindo da minha ilusão
Só tem um jeito agora
É tentar de vez me libertar
Brigar com a lembrança
Pra não mais lembrar
Postat de MauriceV la 2012-12-16
Ultima oară editat de Valeriu Raut în data 2018-09-04
Traducere
Séparation à l'amiable
Holà, ces regrets ! Cette absence
Qui malmène mon cœur
Est une illusion.
Et en tant qu’illusion, elle s’apaise avec difficulté.
Elle va me consumer lentement.
Elle se joue de mon cœur
Et emporte le meilleur de moi-même.
J’ai voulu me séparer d’elle à l’amiable
Mais elle a refusé d’accepter ce marché
Se moquant alors de mes illusions,
Aussi ma façon maintenant
Est-elle plutôt d’essayer de me libérer,
De lutter contre les souvenirs
Pour ne plus me souvenir.
Mulțumesc! ❤ | ||
1 mulțumiri |
Thanks Details:
Vizitatorii au mulţumit odată
Postat de Guernes la 2014-11-18
Comentariile autorului:
Carminho interpretando "Contrato de Separação" Anastácia e Dominguinhos.
https://www.youtube.com/watch?v=3ag5V_exXv8
Carminho: Top 3
1. | Lágrimas do Céu |
2. | Estrela |
3. | Escrevi teu nome no vento |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Rol: Guru
Contribuţie: 9242 traduceri, 2 transliterații, 2903 cântece, 1 collection, i s-a mulţumit de 11647 de ori, a rezolvat 60 de cereri a ajutat 13 membri, transcris 2 songs, a adăugat 1 idiom, a explicat 2 expresii, a lăsat 870 comentarii, added 5 annotations
Limbi: nativ Franceză, fluent Franceză, advanced Italiană, Portugheză, intermediate Germană, Spaniolă, beginner Latină
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)