Койоты

Engleză

Coyotes

Was a cowboy I knew in south Texas,
His face was burnt deep by the sun,
Part history, part sage, part Mexican,
He was there when Pancho Villa was young.

And he'd tell you a tale of the old days,
When the country was wild all around,
Sit out under the stars of the Milky Way,
And listen while the coyotes howl.

And they go... whoo, yip, whoo, yip, whoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo
Whoo, yip, whoo, yip, whoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo

Now the long horns are gone,
And the drovers are gone,
The Comanches are gone,
And the outlaws are gone,
Geronimo is gone,
And Sam Bass is gone,
And the lion is gone,
And the red wolf is gone.

Well he cursed all the roads and the oil men,
And he cursed the automobile,
Said this is no place for an hombre like I am,
In this new world of asphalt and steel.

Then he'd look off some place in the distance,
At something only he could see,
He'd say all that's left now of the old days,
Those damned old coyotes and me.

And they go... whoo, yip, whoo, yip, whoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo
Whoo, yip, whoo, yip, whoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo

Now the long horns are gone,
And the drovers are gone
The Comanches are gone
And the outlaws are gone,
Now Quantro is gone,
Stand Watie is gone
And the lion is gone,
And the red wolf is gone.

One morning they searched his adobe,
He disappeared without even a word,
But that night as the moon crossed the mountain,
One more coyote was heard.

And he'd go... whoo, yip, whoo, yip, whoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo
Whoo, yip, whoo, yip, whoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo

whoo, yip, whoo, yip, whoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo
Whoo, yip, whoo, yip, whoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo

Try to align
Rusă

Койоты

Был ковбой, что я знал, в Южном Техасе,
Его лицо было глубоко обожжено на солнце.
(Он) часть истории, отчасти мудрец, и на часть мексиканец,
Он был там, когда Панчо Вилья был еще молод.

И он бы вам расказал о былых временах,
Когда край лежал совсем дикий вокруг,
(Он) сидел под звездами Млечного Пути
И слушал, пока койоты завывают.

А они начинают: whoo, yip, whoo, yip, whoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo
Whoo, yip, whoo, yip, whoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo.

Теперь длиннорогих быков нет,
И погонщиков нет,
Команчей нет,
И бандитов нет.

Джеронимо нет,
И Сэма Басса нет,
И горных львов нет,
И рыжих волков нет.

Что ж, он проклял все дороги и добытчиков нефти,
И проклял он автомобиль,
(Он) сказал - нет места такому человеку, как я,
В этом новом мире асфальта и стали.

Потом он посмотрел бы куда-то вдаль,
На что-то, что только он один мог видеть.
Он сказал бы - все, что нынче осталось от былых времен -
Это чертовы старые койоты и я.

И они начинают: whoo, yip, whoo, yip, whoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo
Whoo, yip, whoo, yip, whoo
Whoo, du, yip, whoo, yip, whoo, whoo.

Теперь длиннорогих быков нет,
И погонщиков нет,
Команчей нет,
И бандитов нет.

Да и Куантро нет,
И Стэндa Уэйти нет,
И горных львов нет,
И рыжих волков нет.

Как-то утром осмотрели его жилище -
Он исчез, ничего не сказав.
Но той ночью, лишь луна взошла над горами,
Еще один койот голос подал.

.
.

Postat de arigato la Vineri, 13/07/2012 - 23:25
Comentariile autorului:

"Ковбойскую" песню Coyotes написал Bob McDill, а знаменитой она стала в исполнении Don Edwards..

Панчо Вилья
Джеронимо
Сэм Басс
Стэнд Уэйти
Упоминаемые персоналии тех времен отсылают нас к 1860-1880 годам американской истории. Кроме Панчо Вильи - Мексиканская революция 1910-1917гг., но и он захаживал в Штаты.
Quantro - Куантро - Наши американские товарищи соотносят Quantro с Quantrill's Raiders - проконфедеративные (южане) партизаны\рейнджеры, боровшиеся с федералами (северянами) во многих областях Миссури и Канзаса.
погонщики - в данном случае - ковбои, перегонявшие скот через прерии
outlaws - преступники\бандиты (применительно к Дикому Западу outlaws имеет особую окраску/наполненность)
longhorn - длиннорогие быки - классика Техаса
red wolf - рыжий волк (Canis rufus)
lion - горный лев=пума \\ здесь Don Edwards поет: "And the buffalo is gone" - И бизонов нет.
человек - этот ковбой (наполовину мексиканец) говоря о себе произносит "hombre" (исп. - человек) - и это значимое слово, но я затрудняюсь как именно это перевести, особенно применительно к человеку, скажем, за 80, где-то в 1980-х годах.
жилище - adobe = глинобитная\саманная хижина\дом

Перевод оставлен как есть, без рифмотворчества, местами даже нарочито коряво - текст незамысловатый, но ни к чему перевирать оригинал. А при желании спеть, всегда можно зарифмовать под себя.
Как и всякая хорошая песня, она уже существует в нескольких вариациях (с небольшими отличиями), и в еще большем количестве текстов в интернете, записанных, к великому сожалению, с нелепыми ошибками.

Richard Thompson написал музыку (саундтрек) к фильму "Grizzly Man", где в завершении звучит эта песня. Подскажите, кто ее там исполняет?

2 (de) mulțumiri
Guests thanked 2 times
5
Clasificarea ta: Nimic Media: 5 (1 vot)
UtilizatorPostat acum
2 ani 15 săptămâni
5
Comentarii
    August 6th, 2012

Огромное спасибо за перевод!
Прошу прощенья, что не сразу отвечаю, я была в отъезде, только вчера утром вернулась. Сейчас исправлю текст оригинала в соответствии с вашим вариантом.