Tokio Hotel - An deiner Seite (Ich bin da) (traducere în Maghiară)

Germană

An deiner Seite (Ich bin da)

Keiner weiß, wie es dir geht.
Keiner da, der dich versteht.
Der Tag war dunkel, und allein.
Du schreibst Hilfe, mit deinem Blut.
Obwohl es immer wieder wehtut.
Du machst die Augen auf, und alles bleibt gleich.
 
Ich will nicht stören, und ich will auch nicht zu lange bleiben.
Ich bin nur hier, um dir zu sagen.
 
Ich bin da, wenn du willst.
Schau dich um, dann siehst du mich.
Ganz egal, wo du bist.
Wenn du nach mir greifst, dann halt ich dich.
 
Dein Leben sinnentleert, deine Schatten tonnenschwer.
Und alles was du jetzt brauchts, hast du nicht.
Du suchst den Regenbogen.
Er liegt tot vor dir, am Boden.
Da er hat solang es ging gestrahlt, nur für dich.
 
Ich will nicht stören, und ich will auch nicht zu lange bleiben.
Ich bin nur hier um dir, zu sagen.
Du bist nicht alleine, ich bin an deiner Seite
 
Ich bin da, wenn du willst.
Schau dich um, dann siehst du mich.
Ganz egal, wo du bist.
Wenn du nach mir greifst, dann halt ich dich.
 
Wenn du die Welt nicht mehr verstehst,
und jeder Tag im Nichts vergeht.
Wenn sich der Sturm nicht mehr legt,
und du die Nacht nicht mehr erträgst.
Ich bin da wenn du willst, ganz egal wo du bist.
 
An deiner Seite, nur eine Weile.
 
Ich bin da,
Ich bin da, wenn du willst.
Ich bin da, ganz egal wo du bist.
Ich bin da, schau in dich rein dann siehst du mich.
Ich bin da,
Wenn du nach mir greifst dann halt ich dich.
Ich bin da wenn du willst, ganz egal wo du bist.
 
An deiner Seite, nur eine Weile.
Du bist nicht alleine.
 
Postat de maria_gr la Joi, 09/10/2008 - 21:00
Ultima oară editat de Geheiligt în data Vineri, 25/03/2016 - 18:11
Aliniază paragrafe
traducere în Maghiară

Melletted Vagyok

Senki sem tudja, hogy érzed magad valójában
Ahogyan senki sincs, aki megérthetne téged
Napjaid sötétek és magányosak
Segélykiáltásaidat is a saját véreddel üzened *
Dacára a fájdalomnak
Hiába nyitod ki a szemeidet, az sem változtat semmin
 
Nem foglak zavarni és nem áll szándékomban sokáig rabolni az időd
De el kellett jönnöm, hogy tudassam veled
 
Hogy ott leszek, ha akarod, hogy ott legyek veled
Nem számít milyen távol vagy én akkor is ott leszek
Hogy támaszt nyújtsak neked, ha kitárod a karjaid felém
 
Érezheted úgy, hogy az életed üres és az árnyékod többé már nem súlytalan
És hogy semmid sincsen, amire most igazán szükséged volna
A szivárványt keresve
A földön kifakulva* találtál rá
De míg ragyogott, addig csakis érted tette
 
Nem foglak zavarni és nem áll szándékomban sokáig rabolni az időd
De el kellett jönnöm, hogy tudassam veled
Nem vagy magadra hagyva, hiszen én melletted állok
 
Ott leszek, ha akarod, hogy ott legyek
Nem számít milyen távol vagy én akkor is ott leszek
Hogy támaszt nyújtsak neked, ha kitárod a karjaid felém
 
Amikor úgy érzed ebben a világban számodra nincsen hely, (hogy nem ide tartozol) (hiszen képtelen vagy megérteni ezt a rohanó világot)
És ettől az érzéstől minden nap elveszti az értelmét
Amikor úgy véled a vihar mi fenyeget soha véget nem erő
Így az éjszakákat is álomtalanul * töltöd
Ha akarod, én ott leszek veled, nem számít milyen távol vagy
 
Ott leszek melletted, egy ideig (abban a pillanatban mikor szükséged van rám)
 
Ott leszek
Ott leszek, ha akarod, hogy ott legyek
Ott leszek rád vigyázva, csak rám kell majd nézned
Ott leszek
Nem számít milyen távol vagy
Ott leszek, ha akarod, hogy ott legyek, többé már nincsenek távolságok*
 
Ott leszek melletted, egy ideig (abban a pillanatban mikor szükséged van rám)
Nem vagy magadra maradva
 
Postat de Kolett la Marţi, 09/07/2013 - 01:24
Comentariile autorului:

* Nehéz volt ebben a számban átadni a lényegét, mert akár hogy variáltam a szinonimákat, az érzés nem volt ugyan az így néha képtelen voltam zárójelben hozzáadni egy magyarázatot
* A csillagokkal jelölt szavak illetve sorok azt jelzik, hogy a szó szerinti fordításban más szó áll, de a dalra és annak üzenetére tekintve egy helytálló alternatíva
* Ha inkább szó szerinti fordítás érdekelne, csak küld egy üzenetet Regular smile
* Remélem tetszett!

Tokio Hotel: Top 3
See also
Comentarii