Pièces de monnaie

Sârbă

Dukati

Nemam sna i ova noć mi je preduga,
a novi dan kao presuda,
da moram živeti sam.
Nevera, tvoja k'o senka me pratila,
a onda mača se latila, muke mi skratila.

Ref.
Pogledaj, pre nego odem
bar me pogledaj.
Pa okreni leđa ne zna laž
da vređa k'o istina.

A kada umrem ti me ne gledaj,
svi drugi plakaće, ti zapevaj.
Uzmi buket cveća, dukate sa veđa
pa drugom daj.

Nemam sna i ova noć mi je preduga,
a novi dan kao presuda,
da moram živeti sam.
Nevera, tvoja k'o senka me pratila,
a onda mača se latila, muke mi skratila.

Postat de maija la Marţi, 23/12/2008 - 15:14
Last edited by san79 on Vineri, 17/07/2015 - 16:29
See video
Try to align
Franceză

Pièces de monnaie

Je ne dors pas et cette nuit me paraît trop longue
Et un nouveau jour est tel un jugement
Que je dois affronter seul
Ta trahison m'a poursuivi telle une ombre
Et puis elle a pris une épée, pour couper court à ma douleur

Ref.
Regarde, avant que je parte
Au moins regarde-moi
Puis tourne-moi le dos, le mensonge ne sait pas
Insulter comme le fait la vérité

Et quand je mourrai, ne me regarde pas
Tous les autres pleureront, alors chante
Prends un bouquet de fleurs, une pièce sur mon front
Puis donne-la aux autres

Je ne dors pas et cette nuit me paraît trop longue
Et un nouveau jour est tel un jugement
Que je dois affronter seul
Ta trahison m'a poursuivi telle une ombre
Et puis elle a pris une épée, pour couper court à ma douleur

Postat de Effily la Marţi, 10/04/2012 - 18:15
1 (de) mulțumiri
Utilizator Înainte cu
stefansih13 ani 15 săptămâni
Mai multe traduceri ale cântecului „Dukati”
Sârbă → Franceză - Effily
Željko Joksimović: Top 6
Comentarii