Was enough (Elég volt!)

Was enough

Versiuni: #1#2

I took your hand
Till i could with you
I know is a sickly dance
Chain on my hand

Bounded to the ground, in your jail was bored, should know this
I screaming ever
You know i dont be stay in one place, my heart is fly
If i can involves a drop of flush

When the feeling called, when the desire calling, i know: question no longer

Was enough, to keep me blame, my upset heart not waiting you, so forget me, you play with someone else, it's too late to huff.

Was enough, no longer need to curse, hide you the distance.
I stepped down, I wish anything else, although it hurts.

I bored, forget my past, escaping, waiting for me elsewhere, who smiled for me
Who believe in me in every minute anywhere is...

Now I can see through
Transparently masking,
Find out, you never fooling, your role is poor.
Come to yourself
I anyway wait for you

When the feeling called,
When the desire calling,
I know: question no longer

Was enough, to keep me blame,
My upset heart not waiting you.
So forget me,
You play with someone else,
It's too late to huff.

Was enough, no longer need to curse,
Hide you the distance.
I stepped down,
I wish anything else,
Although it hurts.

A dream, what is broke all over,
Like my cup slapping to the wall at one hundred pieces

I thought more
But is better so, if the end is now
The come a new,
Who just wait for me,
Who was for me!

Was enough, to keep me blame,
My upset heart not waiting you.
So forget me,
You play with someone else,
It's too late to huff.

Was enough, no longer need to curse,
Hide you the distance.
I stepped down,
I wish anything else,
Although it hurts.

Postat de chris.halliwell.37 la Luni, 13/08/2012 - 17:20
Originală:
Maghiară

Elég volt!

Mai multe traduceri ale cântecului „Elég volt!”
Maghiară → Engleză - chris.halliwell.37
Tóth Gabi: Top 6
Comentarii
rickyramirez1000     August 13th, 2012

Tudod, az a hihetetlen, hogy ilyen színvonalú "fordítások" mellett (és ez vonatkozik a másik magyar-angol fordításodra is, remélem nem lesz belőlük több) odaírod a profilodra, hogy: fluent English. Hm, hát önbizalomban nincs hiány... Sok helyen nem is az van lefordítva, ami az eredeti szöveg, de még ez a kisebbik baj. A nagyobbik az, hogy telis-tele van súlyos nyelvtani hibákkal, értelmetlen sorokkal. Nagyon kérlek, ne csinálj többet, mert azoknak a munkáját értékeled ezzel le, akik rendesen megcsinálják a magukét!