В Садах, О Которых Никто Не Знает (En los jardines donde nadie va)

В Садах, О Которых Никто Не Знает

Почувствуй эту шершавую кожу,
Сильный холод в душе,
Слеза с трудом
Катится вниз.

Слишком многое ждёт за углом.
Радости, которые тебе не принадлежат.
Это непримиримое время
Играет против тебя.

Вот как все проходит
Мы пригвождены к окну
Грустные зрители
Невозможного счастья...

Столько путешествий отложено,
Чемоданы давно пусты.
Эта непонятная боль,
Только она тебя не покинет никогда, о, никогда.

Это недомогание – убежище,
Ты слишком торопишься расти
Чудеса больше не происходят,
Теперь уж больше нет...

Не считайся с этими куклами,
Не касайся этих пилюль,
Эта монашка с прекрасным характером
Умеет обращаться с душами.

Я отдала бы тебе свои глаза
Чтобы ты видел то, чего не видишь:
Энергию, веселье,
Чтобы заставить тебя улыбаться.

Говорить тебе «да», всегда «да»,
И, заставить тебя летать,
Куда хочешь, куда знаешь,
Больше без груза на сердце.

Спрятать тебя за облаками
В эту зиму, когда ты болеешь.
Исцелить раны, а затем
Несколько зубов, больше чтобы есть.

А затем видеть тебя смеющимся,
А затем видеть тебя снова бегущим.
Забывает, есть кто-то, кто забывает
В рассеянности цветок,
В воскресенье
А потом тишина, а потом тишина...

В садах, о которых никто не знает,
Дышит бесполезность,
Там уважительная чистота,
Почти до безумия.

Ты не знаешь, как прекрасно обнимать тебя,
Находиться здесь, чтобы защищать тебя,
Одевать и причёсывать тебя,
И шептать тебе: «не сдавайся»

В садах, о которых никто не знает,
Сколько жизни здесь волочится,
Только бессилие, слабая анемия?
Мы – ничто без фантазии.

Поддержи их, помоги им,
Прошу тебя, не дай им упасть,
Слабые, хрупкие,
Не отказывай им в своей любви.

Звёзды, что хранят молчание,
Но придают чувственность тому небу,
Люди не сияют,
Если они не звёзды.

Руки, что дрожат сейчас,
Потому что ветер дует сильнее...
Не бросай их, только не сейчас,
Чтобы их не настигла смерть.

Мы такие же беспомощные,
И все же иногда
Не забываем.
Забывает, есть кто-то, кто забывает
В рассеянности цветок,
В воскресенье
А потом тишина, а потом тишина...

Postat de Felice1101 la Duminică, 22/04/2012 - 17:15
Originală:
Spaniolă

En los jardines donde nadie va

Video Lyrics
See video
Mai multe traduceri ale cântecului „En los jardines donde nadie va”
Spaniolă → Rusă - Felice1101
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „En los jardines donde nadie va”
Comentarii