Na kraju

Engleză

In the end

 

(It starts with)
One thing / I don’t know why
It doesn’t even matter how hard you try
Keep that in mind / I designed this rhyme
To explain in due time

All I know
time is a valuable thing
Watch it fly by as the pendulum swings
Watch it count down to the end of the day
The clock ticks life away
It’s so unreal
Didn’t look out below
Watch the time go right out the window
Trying to hold on / but didn’t even know
Wasted it all just to
Watch you go

I kept everything inside and even though I tried / it all fell apart
What it meant to me / will eventually / be a memory / of a time when I tried so hard
And got so far
But in the end
It doesn't even matter
I had to fall
To lose it all
But in the end
It doesn't even matter

One thing / I don’t know why
It doesn’t even matter how hard you try
Keep that in mind / I designed this rhyme
To remind myself how
I tried so hard
In spite of the way you were mocking me
Acting like I was part of your property
Remembering all the times you fought with me
I’m surprised it got so (far)

Things aren’t the way they were before
You wouldn’t even recognize me anymore
Not that you knew me back then
But it all comes back to me
In the end
You kept everything inside and even though I tried / it all fell apart
What it meant to me / will eventually / be a memory / of a time when I tried so hard
And got so far
But in the end
It doesn’t even matter
I had to fall
To lose it all
But in the end
It doesn’t even matter

I've put my trust in you
Pushed as far as I can go
For all this
There’s only one thing you should know
I've put my trust in you
Pushed as far as I can go
For all this
There’s only one thing you should know
I tried so hard
And got so far
But in the end
It doesn’t even matter
I had to fall
To lose it all
But in the end
It doesn’t even matter

See video
Try to align
Sârbă

Na kraju

Versiuni: #1#2

Pocinje sa:
Jedna stvar/ne znam zasto
nije bitno koliko puno se trudis
imaj to na umu/ Ja sam smislio ovu rimu
Da bih objasnio na vreme
sve sto znam
vreme je dragocena stvar
gledam kako prolece dok se skazaljka krece
gledam kako se odbrojava kraj dana
sat otkucava zivote
to je tako nerealno
ne gledajuci dole
gledam kako vreme ide pravo kroz prozor
pokusavajuci da izdrzim/ ali jos nisam znao
da sam upropastio sve
gledao te kako ides
Zadrzao sam sve stvarano,ali iako sam se trudio/sve se rasulo
Sto je meni znacilo/ce vremenom/biti secanje/vremena kada
puno sam se trudio
i dostigao daleko
ali na kraju
vise nije ni vazno
morao sam pasti
i izgubiti sve
ali na kraju
vise nije ni vazno..
Jedna stvar/ ne znam zasto
nije vazno koliko puno se trudis
imaj to na umu/ Ja sam stvorio ovu rimu
Da bih podsetio sebe kako
sam se puno trudio
uprkos tome ti si me zafrkavala
ponasajuci se kao da sam deo tvog vlasnistva
pamteci svaki put kada si se borila uz mene
iznenadjena sam da smo dotle stigli
stvari nisu kao sto su bile ranije
ti me ne bi vise ni prepoznala
nije da si znala da ce se vratiti tada
ali sve se meni vratilo
na kraju
Drzala si sve u sebi i cak iako sam se trudio/sve se raspalo
sta je to znacilo meni/ce vremenom/postati secanje/vremena kada
puno sam se trudio
i dostigao daleko
ali na kraju
vise nije ni vazno
morao sam pasti
i izgubiti sve
ali na kraju
vise nije ni vazno..
Verovao sam ti
odgurnuo se najdalje sto sam mogao
za sve ovo
tu je samo jedna stvar koju bi trebalo da znas
verovao sam u tebe
odgurnuo se najdalje sto sam mogao
za sve ovo
tu je samo jedna stvar koju bi trebalo da znas
puno sam se trudio
i dostigao daleko
ali na kraju
vise nije ni vazno
morao sam pasti
i izgubiti sve
ali na kraju
vise nije ni vazno..

Postat de Fine touch la Luni, 18/07/2011 - 14:54
thanked 25 times
Utilizator Înainte cu
mk3br2 ani 22 de săptămâni
Guests thanked 24 times
3.5
Clasificarea ta: Nimic Media: 3.5 (2 votes)
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „In the end”
UtilizatorPostat acum
rapboy22 ani 51 de săptămâni
4
CharlieRemington3 ani 16 săptămâni
3
Comentarii
ArenaL5     August 23rd, 2013

I rearranged a bit the lyrics for this song. Please make sure that every line of your translation maps to one line of the original, and that the blank lines match, too.

Fine touch     Septembrie 3rd, 2013

OK,tnx..smt is difficult to do that because on,for example Serbian,gramatically you need to use more words that it should be in the line..

ArenaL5     Septembrie 3rd, 2013

Yep, that happens a lot... we don't have any good system to overcome that.

If a line in my translations is so long it splits in two, I try to work on it for a bit, and if I can't get it right, leave it long. Maybe some time we will be able to implement an automatic "it's all the same line, we just don't have enough room" mark.

(I mean: I seem to recall having learned in school that in Spanish, when a verse in poetry is just too long, you split it in two and write the second half with an opening square bracket before. I guess there's that sort of rule in many languages...)

Use whatever's convenient for you.

Fine touch     Octombrie 2nd, 2013

Yes,I agree with you..Anyway,thanks for sugestions.. Smile