Na kraju (In the end)

traducere în Sârbă

Na kraju

Versiuni: #1#2#3
Pocinje sa:
Jedna stvar/ne znam zasto
nije bitno koliko puno se trudis
imaj to na umu/ Ja sam smislio ovu rimu
Da bih objasnio na vreme
sve sto znam
vreme je dragocena stvar
gledam kako prolece dok se skazaljka krece
gledam kako se odbrojava kraj dana
sat otkucava zivote
to je tako nerealno
ne gledajuci dole
gledam kako vreme ide pravo kroz prozor
pokusavajuci da izdrzim/ ali jos nisam znao
da sam upropastio sve
gledao te kako ides
Zadrzao sam sve stvarano,ali iako sam se trudio/sve se rasulo
Sto je meni znacilo/ce vremenom/biti secanje/vremena kada
puno sam se trudio
i dostigao daleko
ali na kraju
vise nije ni vazno
morao sam pasti
i izgubiti sve
ali na kraju
vise nije ni vazno..
Jedna stvar/ ne znam zasto
nije vazno koliko puno se trudis
imaj to na umu/ Ja sam stvorio ovu rimu
Da bih podsetio sebe kako
sam se puno trudio
uprkos tome ti si me zafrkavala
ponasajuci se kao da sam deo tvog vlasnistva
pamteci svaki put kada si se borila uz mene
iznenadjena sam da smo dotle stigli
stvari nisu kao sto su bile ranije
ti me ne bi vise ni prepoznala
nije da si znala da ce se vratiti tada
ali sve se meni vratilo
na kraju
Drzala si sve u sebi i cak iako sam se trudio/sve se raspalo
sta je to znacilo meni/ce vremenom/postati secanje/vremena kada
puno sam se trudio
i dostigao daleko
ali na kraju
vise nije ni vazno
morao sam pasti
i izgubiti sve
ali na kraju
vise nije ni vazno..
Verovao sam ti
odgurnuo se najdalje sto sam mogao
za sve ovo
tu je samo jedna stvar koju bi trebalo da znas
verovao sam u tebe
odgurnuo se najdalje sto sam mogao
za sve ovo
tu je samo jedna stvar koju bi trebalo da znas
puno sam se trudio
i dostigao daleko
ali na kraju
vise nije ni vazno
morao sam pasti
i izgubiti sve
ali na kraju
vise nije ni vazno..
 
Postat de Fine touch la Luni, 18/07/2011 - 14:54
thanked 37 times
UtilizatorÎnainte cu
agecevski2 ani 4 săptămâni
mk3br4 ani 35 de săptămâni
Guests thanked 35 times
Engleză

In the end

(It starts with)
One thing / I don’t know why
It doesn’t even matter how hard you try
Keep that in mind / I designed this rhyme
 

Mai multe

UtilizatorPostat acum
rapboy25 ani 12 săptămâni
4
CharlieRemington5 ani 29 de săptămâni
3
Comentarii
ArenaL5     August 23rd, 2013

I rearranged a bit the lyrics for this song. Please make sure that every line of your translation maps to one line of the original, and that the blank lines match, too.

Fine touch     Septembrie 3rd, 2013

OK,tnx..smt is difficult to do that because on,for example Serbian,gramatically you need to use more words that it should be in the line..

ArenaL5     Septembrie 3rd, 2013

Yep, that happens a lot... we don't have any good system to overcome that.

If a line in my translations is so long it splits in two, I try to work on it for a bit, and if I can't get it right, leave it long. Maybe some time we will be able to implement an automatic "it's all the same line, we just don't have enough room" mark.

(I mean: I seem to recall having learned in school that in Spanish, when a verse in poetry is just too long, you split it in two and write the second half with an opening square bracket before. I guess there's that sort of rule in many languages...)

Use whatever's convenient for you.

Fine touch     Octombrie 2nd, 2013

Yes,I agree with you..Anyway,thanks for sugestions.. Smile