Engel im Schnee (Engler i sneen)

traducere în Germană

Engel im Schnee

Engel im Schnee haben ihr eigenes Lied
Wenn die Nacht am dunkelsten ist,
Singen sie vom Sonnenaufgang
Ich stand in den Schatten, in Regen und Wind
Ich war ein Fremder, bis du dich geöffnet hast und mich reingelassen hast
Ich stand alleine, bis du einen Schritt nach vorn gemacht hast
Ich war ein Obdachloser, aber du hast mir ein Zuhause gegeben
Du hast mir Wärme gegeben, als alles Frost war
Die Engel im Schnee haben ihr eigenes Lied, für Leute wie uns
 
Also halt mich, bleib bei mir und sei hier
Schlaf bei mir und sei hier
Als Flüchtling und Geliebter und Freund
und lass mich ein Teil von dir sein
Leie deinen Körper und deine Seele
bis der Himmel wieder reißt
 
Die Engel im Schnee wandern nach Hause
 
Engel im Schnee haben ihr eigenes Leben
Sie singen vom Winter, aber wenn der Frühling kommt verschwinden sie
Engel im Schnee haben ihr eigenes Lied
Sie singen, dass alles was hier und jetzt lebt eines Tages aufhört
Engel im Schnee machen ein Lied vom Wind
Sie singen für diejenigen, die sich öffnen und sie hereinlassen
Engel im Schnee singen ohne Worte
und wenn der Frühling kommt, gehen sie ohne Verrat und ohne Spur
 
Also halt mich, bleib bei mir und sei hier
Schlaf bei mir und sei hier
Als Flüchtling und Geliebter und Freund
Und lass mich ein Teil von dir werden
Leie deinen Körper und deine Seele
Bis der Himmel wieder reißt
 
Die Engel im Schnee wandern nach Hause
Die Engel im Schnee wandern nach Hause
und die Engel im Schnee wandern nach Hause
 
Postat de sándor la Miercuri, 08/02/2012 - 23:36
Adaugat ca răspuns la cererea marinos25
Comentariile autorului:

Hat mir Spaß gemacht es zu übersetzen! Regular smile Schöner Text!

Norvegiană

Engler i sneen

videoem: 
Mai multe traduceri ale cântecului „Engler i sneen”
Norvegiană → Germană - sándor
5
Comentarii
marinos25    Vineri, 10/02/2012 - 07:15

Hi, Feli, danke für die Übersetzung...

Jonas' Musik hab' ich vor einigen Wochen zufällig über LT liebgewonnen, ist ein toller Musiker mit internationalem Niveau. Stundenlang konnt' ich mir dieses hier anhören:

(Es sind noch entsprechende Anfragen vorhanden: http://lyricstranslate.com/de/Jonas-Fjeld-Drammen-i-regn-lyrics.html ;))

Mir ist übrigens 'was in Deinem deutschen Text aufgefallen:
1. "Lei(?) deinen Körper und deine Seele"
2. "...Winter aber wenn der Frühling kommt verschwinden s(i)e"
3. "Und lass mich ein Teil von dir (W, klein schreiben?)erden"
4. Es fehlen viele Kommas als Nebensatzmarkierungen, würde das Verstehen simpler machen... #Klugscheiß#

sándor    Vineri, 10/02/2012 - 14:50

Habe die Änderungen vorgenommen, danke! Ich war wahrscheinlich mal wieder zu voreilig mit dem Übersetzen und habe deswegen zu schnell getippt Teeth smile Seine Musik ist echt toll, guten Musikgeschmack hast du da Wink smile

marinos25    Sâmbătă, 11/02/2012 - 23:05

Ach, weißt Du: das passiert uns, glaube ich, allen hier immer wieder mal, kein Thema;)...
Für meinen guten Geschmack kann ich ja echt nichts, oder? #großkotz# :angel: :biggrin:, nee, aber ich kam echt nicht los vom Lied, hat mich eben berührt. Das fand ich auch recht merkwürdig, da ich ja nichts verstand!!!
Aber trotzdem vielmals danke für Dein Kompli Regular smile