✕
Corectură cerută
Versuri originale
Extra-Muros
Il tuo amore, amor,
È una ciminiera,
Rossa di mattoni,
Rossa e diritta al cielo
E buca le caligini e la sera.
Il tuo amore, amor,
È una ciminiera.
Il tuo amore, amor,
Sa di vernice
Verde di persiane nuove
E di ringhiere
E risana anche la ruggine tenace.
Il tuo amore, amor,
Sa di vernice.
Il tuo amore, amor,
È una castagna
Che brucia sulle labbra e sulle mani
E riscalda una domenica e ti sfama.
Il tuo amore, amor,
È una castagna.
Postat de Coopysnoopy la 2016-04-01
Ultima oară editat de Coopysnoopy în data 2016-04-04
Traducere
Außerhalb der Stadtmauern
Deine Liebe, Liebste,
Ist ein Schornstein,
Ziegelrot,
Rot und in den Himmel gerichtet,
Und durchsticht die Nebel und den Abend.
Deine Liebe, Liebste,
Ist ein Schornstein.
Deine Liebe, Liebste,
Riecht nach Farbe,
Dem Grün neuer Fensterläden
Und Geländer,
Und saniert sogar den zielstrebigen Rost.
Deine Liebe, Liebste,
Riecht nach Farbe.
Deine Liebe, Liebste,
Ist eine Kastanie,
Die auf den Lippen und in den Händen brennt
Und an einem Sonntag aufwärmt und dich sättigt.
Deine Liebe, Liebste,
Ist eine Kastanie.
Mulțumesc! ❤ | ||
Postat de Coopysnoopy la 2016-04-01
Ultima oară editat de Coopysnoopy în data 2016-04-04
✕
Gianmaria Testa: Top 3
1. | Dentro la tasca di un qualunque mattino |
2. | Polvere di gesso |
3. | Come le onde del mare |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Editor
Nume: Geli
Rol: Retired Editor
Contribuţie: 1510 traduceri, 4 transliterații, 1287 cântece, i s-a mulţumit de 7062 de ori, a rezolvat 193 de cereri a ajutat 95 membri, transcris 114 songs, a explicat 5 expresii, a lăsat 5687 comentarii
Limbi: nativ Germană, fluent Engleză, beginner Franceză, Italiană, Latină
Hallo, Frau bzw. Herr Copypaste!
Diese Übersetzung ist mein geistiges Eigentum. Wenn du schon so unverschämt bist und sie ohne meine Einwilligung kopierst und auf irgendwelchen Webseiten verbreitest, dann achte wenigstens darauf, dass du sie anhand meiner Korrekturen aktualisierst. Im Internet kursieren nämlich schon viel zuviele fehlerhafte Texte, falls du es noch nicht bemerkt haben solltest. Besser wäre es allerdings, du lerntest Italienisch und übersetztest die Texte selbst, denn dann merktest du wenigstens, welche Arbeit dahintersteckt!