Red - Fight To Forget (traducere în Franceză)

traducere în Franceză

Se battre pour oublier

Versiuni: #1#2
Tu es un monstre dans ma tête
Tu es celle que je ne peux pas laisser derrière moi.
Tu as rampé dans mon esprit,
et je t'ai regardé mourir.
Tu croyais que tu allais pouvoir me tuer ?
 
Ton amour est faux.
Je me battrai pour oublier
Ton amour est une lame.
Je mourrai pour oublier.
 
Tu as obtenu ce que tu voulais de moi ?
Tu n'es pas comme je l'aurais cru.
Tout ce que ça m'a coûté, tout ce que j'ai perdu...
Tu croyais que tu allais pouvoir m'effacer ?
 
Ton amour est faux.
Je me battrai pour oublier
Ton amour est une lame.
Je mourrai pour oublier.
 
Je me battrai pour t'oublier.
Je mourrai pour t'oublier.
L'amour n'est que mensonges.
(lâche-moi, lâche-moi)
L'amour n'est que mensonges.
(lâche-moi, lâche-moi)
 
Tu es abandonnée, brisée,
ta maladie, tu peux dire que c'est de ma faute !
Ton désespoir, ta folie,
tes hurlements, tu peux dire que c'est de ma faute !
 
Ton amour est faux.
Je me battrai pour oublier
Ton amour est une lame.
Je mourrai pour oublier.
 
Je me battrai pour t'oublier !
Je mourrai pour t'oublier !
 
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Postat de petit élève la Duminică, 22/10/2017 - 22:22
Mai multe traduceri ale cântecului „Fight To Forget”
Francezăpetit élève
See also
Comentarii
Staball    Luni, 23/10/2017 - 10:43

désolé de chipoter pour ça mais "tu n'est pas" = "tu n'es pas" :3

petit élève    Luni, 23/10/2017 - 12:59

Au contraire. Merci d'avoir pris le temps de relire et de m'aider.
Si tu vois d'autres choses, n'hésite pas.

Staball    Luni, 23/10/2017 - 16:07

Pour les phrases interrogatives, il vaut mieux échanger le pronom personnel avec le verbe en question, par exemple :

Tu as obtenu ce que tu voulais de moi ? => As-tu obtenu ce que tu voulais de moi ?
Tu croyais que tu allais pouvoir m'effacer ? => Croyais-tu que tu allais pouvoir m'effacer?

etc...

petit élève    Marţi, 24/10/2017 - 00:16

Je ne sais pas. La chanson est plutôt sur un ton violent, donc du français parlé ça m'a l'air plus approprié. Il faudrait écouter le morceau pour voir, mais j'imagine que ce n'est pas une berceuse Regular smile
Mais si tu préfères je peux changer, c'est pas un problème.

Staball    Luni, 23/10/2017 - 20:16

bas RED c'est du gospel / hard rock plutôt trash donc je doit avouer que tu n'as pas tout à fait tord ^^