✕
Corectură cerută
Versuri originale
Sáros-Pataki polgárleány
Bodrog partját tsiga járja,
Ágaskodik a szorvája
S hogy ha fogom kis markomba,
A szorváját vissza vonnya
Szégyenemre.
Ám ha Patak fő útszáján,
Lejtek faromat riszálván,
Minden legény szeme tátva,
Ágaskodik a szorvája
Örömemre.
A hány deák, vagy úr féle,
Meg-fütykölne, tova-lépne,
Velem tengölt ne akasszon,
Nem kell nékem bába asszon
Szégyenemre.
Mennyi kényes dölfös kokas,
Többet ér eggy varga inas.
Tsirizes kis gatyájába
Híven vár rám a szorvája
Örömemre.
Postat de Calusarul la 2011-11-24
Traducere
Fille citoyen de Sáros-Patak
Sur les rives Bodrog marcher un escargot,
Adapte tomber corne
Et si je vais dans mon petit main,
La corne se retire
Pour ma honte.
Mais si les rues principales Patak,
Je aller avec mon fond balançoirez
Tous les jeune homes, les yeux grands ouverts
Adapte tomber cornes
À mon grand plaisir.
Tout de étudiants ou types seigneurs
Ils voudrais me faire, puis il quitterait
Pris avec moi, je n'ai pas besoin de
Moi ne avez pas besoin sage-femme
Pour ma honte.
Combien coq raffiné et arrogante
Plus précieux l'un apprenti de cordonnier.
Glitter collé dans son pantalon
Fidèlement attendant que cornes
À mon grand plaisir.
✕
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Sáros-Pataki ...”
Palya Bea: Top 3
1. | Szól a kakas már |
2. | Szabadon |
3. | Tchiki Tchiki |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!